Ég tæki ūađ en ūađ er of fínt fyrir skrifborđ í Dayton, Ohio.
Poneo bih sve, ali nije baš za novinarski sto u Dejtonu.
Ūađ væri fínt ef ūiđ gætuđ fylgt mér héđan af ūví ađ hann hefur haft í hķtunum!
I bilo bi sjajno... ako biste me vi ljudi ispratili odavde... jer mi on prijeti!
Ūar sem ég hafđi veriđ ruđningsstjarna og stríđshetja og landsfrægur og skipstjķri rækjubáts og útskrifast úr háskķla, hittust borgarfeđur í Greenbow, Alabama og ákváđu ađ bjķđa mér fínt starf.
Zbog toga što sam bio nogometna zvijezda, ratni junak, poznata liènost, kapetan broda za lov na škampe i diplomant, gradski oci Greenbowa, Alabama, odluèili su mi ponuditi lijep posao.
Það er fínt, en hvar er bíllinn minn?
Pa to je bilo do jaja i sve, ali brate, gde su mi kola?
Sjáđu til, ég er fínn... allt er fínt.
Vidi, u redu sam... Sve je u redu.
Fínt, ūví ūađ gerist aIdrei aftur.
Odlièno, pošto se više nikada neæe ponoviti.
Ūú vilt gera ūetta persķnulegt, fínt mál.
Hoæeš li da ovo postane lièno? Može.
Ūađ væri aldeilis fínt ađ fá ūurrís á morgun.
Ali sutra, budi dobar i nabavi suvi led.
Fínt, nema hvađ ég á ađ ná öllum.
Guba, no moram vas snimiti sve.
Er ūetta ekki fínt og sérstakt hérna niđri?
Lepo je ovde, ha? Posebno je nekako, ha?
Ūađ er gott hvítvín og mjög fínt.
cula si za Pinot Guignot, to je divno vino.
Ég var ađ pæla, kannski... væri ekki fínt ađ nota ūriđjudaginn, ha?
Mislim da bi najbolje bilo u utorak, šta misliš?
Ūetta er fínt en ef ūú breytir öllu svona mikiđ...
Ово је одлично, али кажем ти, ако наставиш да мењаш све...
Ūađ væri fínt ađ fá te núna.
Баш би ми добро дошао чај! Не, никако!
Ég gerði þetta til að róa þig og ef það gerði gagn er það fínt.
Mislio sam da æe ti biti lakše. Ako pomogne, odlièno.
Hér er boðið upp á fínt kampavín.
Чујем да служе неки скуп шампањац.
Fínt ef ūiđ eruđ á hreyfingu.
Nije strašno ako ste u pokretu.
Ég fer í fínt, rándũrt tveggja vikna frí međ unnustunni.
Poæi æu na dvonedeljno, skupo putovanje sa svojom verenicom.
Húsiđ er fínt, tķnlistin og allt en ég ætla ekki ađ kaupa og ég hef annađ ađ gera í dag.
Sviða mi se namještaj, glazba je cool i sve... ali neæu to popušiti. Nemam cijeli dan.
Ūađ er fínt orđ yfir ūjķn.
To je nakiæena reè za slugu.
Hún er međ skær augu, fínt nef og sterkar tennur.
Дај да видим. Светле очи. Здрав нос.
Annađ ķfullnægjandi skítur af götunni er fínt međ ūessari íbúđ.
Još jedno govno manje na ulici, dobro za naše odeljenje.
Lærðirðu ekki að fara fínt í hlutina hjá Sesari?
Зар те не уче суптилности у цезарској армији?
Ef það er möguleiki væri fínt að láta hreinsa búninginn í nótt.
Ukoliko je moguæe, želeo bih da se moja uniforma i odelo što imam operu tokom noæi.
Þetta er fínt ljóð, en það getur ekki verið nákvæmlega rétt.
Lepa je to poezija, ali ne može to biti sasvim tačno.
Þegar einhver vill færa Drottni matfórn, þá skal fórn hans vera fínt mjöl, og skal hann hella yfir það olíu og leggja reykelsiskvoðu ofan á það.
A kad ko hoće da prinese na žrtvu Gospodu dar, belo brašno neka bude žrtva njegova, i neka je polije uljem i metne na nju kad.
Þú skalt taka fínt mjöl og baka úr því tólf kökur. Skulu vera tveir tíundupartar úr efu í hverri köku.
I uzmi belog brašna, i ispeci dvanaest kolača, svaki kolač da bude od dve desetine efe.
Og í matfórn með þeim fínt mjöl, blandað við olíu. Skuluð þér fórna þremur tíundu pörtum með hverju nauti og tveimur tíundu pörtum með hrútnum.
A dar uz njih belog brašna pomešanog s uljem tri desetine uza svako tele i dve desetine uz ovna prinesite.
Og í matfórn með þeim fínt mjöl, blandað við olíu, þrjá tíundu parta með hverju nauti, tvo tíundu parta með hrútnum,
I dar uz njih: belog brašna pomešanog s uljem po tri desetine uz tele, dve desetine uz ovna,
Og í matfórn með þeim fínt mjöl blandað við olíu, þrjá tíundu parta með nautinu, tvo tíundu parta með hrútnum,
I dar uz njih belog brašna pomešanog s uljem tri desetine uz tele, dve desetine uz ovna,
Og í matfórn með þeim fínt mjöl olíublandað, þrjá tíundu parta með hverju þeirra þrettán nauta, tvo tíundu parta með hvorum þeirra tveggja hrúta
I dar uz njih brašna belog smešana s uljem po tri desetine uza svako tele od trinaest telaca, po dve desetine uza svakog ovna od ona dva ovna,
Og þeir skulu taka ungneyti og matfórn, er því fylgir, fínt mjöl olíublandað, og annað ungneyti skalt þú taka í syndafórn.
Potom neka uzmu tele s darom uz njega, belim brašnom pomešanim s uljem; i drugo tele uzmi za greh.
og kanelbörk og balsam, ilmjurtir og smyrsl, reykelsi, vín og olíu og fínt mjöl, og hveiti og eyki og sauði og hesta og vagna og man og mannasálir.
I cimeta i tamjana i mira i livana, i vina i ulja, i nišesteta i pšenice, i goveda i ovaca, i konja i kola, i telesa i duša čovečijih.
0.44467401504517s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?