Prevod od "færast" do Srpski

Prevodi:

pomera

Kako koristiti "færast" u rečenicama:

Ekki færast undan, ūú áttir hugmyndina.
Nemojte da cvilite, to je bila vaša ideja.
Ūú ūyrftir ekki ađ hafa áhyggjur af ađ færast upp listann yfir bestu bæina.
Ne bi trebalo da vas brine dolazak na vrh liste "najboljih mesta za život".
Rakinn sem kemur úr suđri... mun um hádegi færast austur á boginn.
Vlažni talas koji dolazi s juga do podneva æe se okrenuti na istok.
En aldurinn virđist loksins vera farinn ađ færast yfir mig.
Ali izgleda da me je napokon sustigla starost.
Finnurđu ekki fyrir augum sem færast yfir líkama ūinn, Clarice?
Ne oseæaš li kako te pogledima odmeravaju, Klarisa?
Ūķ viđ megum aldrei gleyma ástinni sem viđ deildum verđum viđ ađ færast á æđra stig eins og göfugar verur.
I iako ne smemo nikad da zaboravimo ljubav koju smo delili, moramo, kao plemenita stvorenja, da preðemo na drugi plan.
Ūegar ūeir færast eins og í dag verđurjarđskjálfti.
Da. Kada se sudare, kao jutros, dobijamo zemljotres.
Mig dreymdi ađ ég sæi stķra bylgju hylja grænar lendur og færast yfir hæđirnar.
Sanjala sam veliki talas... penjao se preko zelenih dolina i preko brda.
Lægđir færast upp svo búast má viđ kuldaskilum.
Nizak tlak zraka se penje gore, tako da se oèekuje hladna fronta.
Ūađ er kjötiđ í appelsínunni og ūá fer jarđsk orpan ađ færast til.
"... pa će zemljina kora moći da se pomera"...
Jarđskorpan er byrjuđ ađ færast til.
Zemljina kora je počela da se pomera, dr Helmzli!
Ūegar fellibylurinn Katrin kom til New 0rleans, báđu ibúar hennar fyrir kraftaverki og reyndu fellibylurinn Katrin heldur áfram ađ færast i aukana.
... Катрина је погодила град и предграђе. Становници Њу Орлеанса мole за милост.... Жртве су у порасту.
Jafnvel nú færast şeir sífellt nærri nyrstu şorpum Dúndana
Eak i sada neprestano se kreau ka najsevernijim naseljima Dúnedaina.
Royal og Regal færast nú inn á braut í leit ađ plássi.
Royal i Regal s unutarnje strane, traže prostora.
Navajo, Forego og Warbucks færast framar ásamt My Gallant á eftir.
Navajo, Forego, i Warbucks idu naprijed, slijedi ih My Gallant...
Ūađ er fjör ađ færast Í mķtmælin.
Danas ima više demonstranata, zar ne?
Ūær verđa skũrari eđa ķljķsari eftir ūví sem ūær verđa líklegri en svo færast ūær ađ núinu og verđa skũrar um leiđ.
Постају јаснија, или бледе, када нису иста. У садашњем тренутку, постају кристално јасна.
Sat og horfđi á skuggann af fánastöng nágrannans færast yfir garđinn minn aftur... frá 7 ađ morgni til 7 ađ kvöldi.
Sedeo sam gledajuæi opet senku komšijine zastave na mom travnjaku. od 7 ujutru do 7 uveèe.
Eric er að færast upp í að verða Stórgaldramaður.
Hajde! Ericu malo treba da postane veliki mag.
Ūađ er neđri deild ūar sem hálfvitar eins og ég fíflast og vonast til ađ vekja áhuga og færast upp í Formúlu 1.
Podkategorija, gde idioti kao ja maštaju da æe neko da ih primeti i da æe upasti u F1.
Ađ sjá heiminn, yfirvofandi hættu, ađ sjá bak viđ veggi, ađ færast nær, ađ finna hvort annađ, ūađ er tilgangur lífsins.
VlDETl SVET, OPASNE STVARl, VlDETl PREKO ZlDOVA, PRlĆl BLlŽE, MEĐUSOBNO SE PRONAĆl l OSEĆATl.
Ūetta er gott: ‚‚Ađ færast nær.?
Sviđa mi se to, "prići bliže".
stundum líđur mér eins og mér sé ađ færast of mikiđ í fang.
ZNATE. PONEKAD MISLIM DA SAM ZAGRIZAO VISE NEGO STO MOGU DA PROGUTAM.
Öll grænu ríkin í Suður-Ameríku færast í átt að minni fjölskyldum. Þessi gulu eru Arabaríkin,
Све зелене латиноамеричке државе иду ка мањим породицама. Ове жуте су вам арапске земље,
Þau færast þarna upp í hornið.
Он се помера у онај горе ћошак.
meðan öll hin færast upp í hornið, þar sem lífslíkur eru miklar og fjölskyldur litlar, og heimsmyndin er gerbreytt.
и све остале земље се померају горе у ћошак, где имамо дуге животе и мале породице, и имамо потпуно нови свет.
Síðan gengu þeir Móse og Aron inn fyrir Faraó og sögðu við hann: "Svo segir Drottinn, Guð Hebrea:, Hve lengi vilt þú færast undan að auðmýkja þig fyrir mér?
I otide Mojsije i Aron k Faraonu, i rekoše mu: Ovako veli Gospod Bog jevrejski: Dokle ćeš se protiviti da se ne poniziš preda mnom? Pusti narod moj da mi posluži.
Drottinn mun gjöra þig að höfði og eigi að hala, og þú skalt stöðugt stíga upp á við, en aldrei færast niður á við, ef þú hlýðir skipunum Drottins Guðs þíns, þeim er ég legg fyrir þig í dag, til þess að þú varðveitir þær og breytir eftir þeim,
I učiniće te Gospod Bog tvoj da si glava a ne rep, i bićeš samo gore, a nećeš biti dole, ako uzaslušaš zapovesti Gospoda Boga svog, koje ti ja danas zapovedam, da ih držiš i tvoriš,
Útlendingurinn, sem hjá þér er, mun stíga hærra og hærra upp yfir þig, en þú færast lengra og lengra niður á við.
Stranac koji je kod tebe popeće se nada te visoko, a ti ćeš sići dole, veoma nisko.
Þá svaraði Jesaja: "Þetta skalt þú til marks hafa af Drottni, að hann muni efna það, sem hann hefir heitið: Á skugginn að færast tíu stig fram, eða á hann að færast aftur um tíu stig?"
A Isaija reče: Ovo neka ti bude znak od Gospoda da će učiniti Gospod šta je rekao: hoćeš li da otide sen deset koljenaca napred ili da se vrati deset koljenaca natrag?
Hiskía svaraði: "Það er hægðarleikur fyrir skuggann að færast niður um tíu stig - nei, skugginn skal færast aftur um tíu stig."
A Jezekija reče: Lako je da sen otide napred deset koljenaca; nemoj, nego neka se vrati sen deset koljenaca natrag?
Þá hrópaði Jesaja spámaður til Drottins, og hann lét skuggann á stigunum, sem færst hafði niður á sólskífu Akasar, færast aftur um tíu stig.
I Isaija prorok zavapi ka Gospodu, i vrati Gospod sen po koljencima po kojima beše otišao na sunčaniku Ahazovom natrag za deset koljenaca.
Þú, sem tætir sjálfan þig sundur í reiði þinni, - á jörðin þín vegna að fara í auðn og bjargið að færast úr stað sínum?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoće li se tebe radi ostaviti zemlja i stena se premestiti sa svog mesta?
Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
Grabež bezbožnih odneće ih, jer ne hteše činiti što je pravo.
Því þótt fjöllin færist úr stað og hálsarnir riði skal mín miskunnsemi við þig ekki færast úr stað og minn friðarsáttmáli ekki raskast, - segir miskunnari þinn, Drottinn.
Ako će se i gore pomaknuti i humovi se pokolebati, opet milost moja neće se odmaknuti od tebe, i zavet mira mog neće se pokolebati, veli Gospod, koji ti je milostiv.
Sá dagur kemur, að múrar þínir verða endurreistir, þann dag munu landamerki þín færast mikið út.
U koje se vreme sazidaju zidovi tvoji, u to æe vreme otiæi zapovest nadaleko;
1.626837015152s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?