Од тренутка кад си се вратио, почела сам да се надам.
Alan frétti af ferđinni til Taílands í brúđkaup Stu.
Alan je saznao da idemo u Tajland na Stuovo vjenèanje.
Ég frétti ađ ūessir náungar væru ađ leita ađ manni svo hér er ég.
Èuo sam da momci traže nekoga i evo me tu.
Áđur en Stoddard frétti ūetta tryggđi Edith ađ yfirmanni hans líkađi hugmyndin.
Dok nas je Stodard stigao Edit je sredila da mu šef bude impresioniran mojom idejom.
Ég frétti ađ Turner hafi gert ūér greiđa.
Cujem da ti je Sudija Tarner ucinio uslugu.
Ég frétti lát vinar míns í gær.
Èuo sam da mi je juèe umro prijatelj.
Ég frétti að þú hefðir fundið peninga í dag.
Èujem da ste našli neki novac danas.
Ég frétti að þú gætir vísað mér á vin minn.
Èuo sam da æeš možda moæi da mi kažeš gde je moj prijatelj
En er Abram frétti, að frændi hans var hertekinn, bjó hann í skyndi þrjú hundruð og átján reynda menn sína, fædda í húsi hans, og elti þá allt til Dan.
A kad Avram ču da mu se zarobio sinovac, naoruža sluge svoje, trista osamnaest, koji se rodiše u njegovoj kući, i podje u poteru do Dana.
Nú frétti Jakob svofelld ummæli Labans sona: "Jakob hefir dregið undir sig aleigu föður vors, og af eigum föður vors hefir hann aflað sér allra þessara auðæfa."
A Jakov ču gde sinovi Lavanovi govore: Jakov uze sve što beše našeg oca, i od onog što beše našeg oca steče sve ovo blago.
Er Jakob frétti, að korn var til í Egyptalandi, þá sagði hann við sonu sína: "Hví horfið þér hver á annan?"
A Jakov videći da ima žita u Misiru, reče sinovima svojim: Šta gledate jedan na drugog?
Er Faraó frétti þennan atburð, leitaði hann eftir að drepa Móse, en Móse flýði undan Faraó og tók sér bústað í Midíanslandi og settist að hjá vatnsbólinu.
I Faraon čuvši za to tražaše da pogubi Mojsija. Ali Mojsije pobeže od Faraona i dodje u zemlju madijansku, i sede kod jednog studenca.
Er Balak frétti að Bíleam kæmi, fór hann út í móti honum til Ír-Móab, sem liggur á landamærunum við Arnon, á ystu landamærunum.
A kad ču Valak da ide Valam, izidje mu na susret u grad moavski na medji arnonskoj nakraj medje.
Frétti Sál það, mun hann drepa mig."
Jer će čuti Saul, pa će me ubiti.
Þegar Davíð frétti, að Sál sæti á svikráðum við sig, sagði hann við Abjatar prest: "Kom þú hingað með hökulinn."
Ali David doznavši da mu Saul zlo kuje, reče Avijataru svešteniku: Uzmi na se oplećak.
En er Sál frétti, að Davíð hefði forðað sér burt frá Kegílu, þá hætti hann við herförina.
A kad Saulu javiše da je David pobegao iz Keile, tada on ne hte ići.
Og Davíð frétti í eyðimörkinni, að Nabal væri að klippa sauði sína.
I David ču u pustinji da Naval striže ovce.
Og þegar Sál frétti, að Davíð væri flúinn til Gat, þá hætti hann að leita hans.
I kad javiše Saulu da je David utekao u Gat, presta ga tražiti.
En er Davíð frétti það, sendi hann Jóab af stað með allan herinn, það er að segja kappana.
A David kad to ču, posla Joava sa svom hrabrom vojskom svojom.
En er Davíð síðar frétti það, sagði hann: "Saklaus er ég og mitt ríki fyrir Drottni að eilífu af blóði Abners Nerssonar!
A kad David posle to ču, reče: Ja nisam kriv ni carstvo moje pred Gospodom doveka za krv Avenira sina Nirovog.
En er Jeróbóam Nebatsson frétti (hann var enn í Egyptalandi, þangað sem hann hafði flúið undan Salómon konungi), að Salómon væri dáinn, sneri hann heim frá Egyptalandi.
A Jerovoam, sin Navatov, koji još beše u Misiru pobegavši onamo od cara Solomuna, kad ču, on još osta u Misiru.
Þegar Tóú, konungur í Hamat, frétti að Davíð hefði lagt að velli allan her Hadaresers, konungs í Sóba,
A kad ću Toja car ematski da je David pobio svu vojsku Adad-Ezera, cara sovskog,
En er Davíð frétti það, sendi hann Jóab af stað með allan kappaherinn.
A David kad to ču, posla Joava sa svom hrabrom vojskom.
En er Jeróbóam Nebatsson frétti (hann var í Egyptalandi, þangað sem hann hafði flúið undan Salómon konungi) að Salómon væri dáinn, sneri Jeróbóam heim frá Egyptalandi.
A kad ču Jerovoam, sin Navatov, koji beše u Misiru pobegao onamo od cara Solomuna, vrati se Jerovoam iz Misira.
En er Ebed-Melek, blálenskur geldingur, sem var í konungshöllinni, frétti, að þeir hefðu varpað Jeremía í gryfjuna, - en konungur sat þá í Benjamínshliði -,
Ali kad ču Avdemeleh Etiopljanin, dvoranin, koji beše u dvoru carevom, da su metnuli Jeremiju u onu jamu, a car sedjaše na vratima Venijaminovim,
En fólkið frétti það og fór gangandi á eftir honum úr borgunum.
A kad to čuše ljudi, idoše za Njim pešice iz gradova.
Heródes konungur frétti þetta, enda var nafn Jesú orðið víðfrægt. Sögðu sumir: "Jóhannes skírari er risinn upp frá dauðum, þess vegna eru kraftarnir að verki í honum."
I začu car Irod za Isusa (jer Njegovo ime beše se razglasilo), i reče: Jovan krstitelj iz mrtvih usta, zato čini čudesa.
Kona ein frétti þegar af honum og kom og féll honum til fóta, en dóttir hennar hafði óhreinan anda.
Jer čuvši za Nj žena što u njenoj kćeri beše duh nečisti, dodje i pade k nogama Njegovim.
En Heródes fjórðungsstjóri frétti allt, sem gjörst hafði, og vissi ekki, hvað hann átti að halda, því sumir sögðu, að Jóhannes væri risinn upp frá dauðum,
A kad ču Irod četvorovlasnik šta On čini, ne mogaše se načuditi, jer neki govorahu da je Jovan ustao iz mrtvih,
Þegar hann frétti, að hann væri veikur, var hann samt um kyrrt á sama stað í tvo daga.
A kad ču da je bolestan, tada osta dva dana na onom mestu gde beše.
Þegar Marta frétti, að Jesús væri að koma, fór hún á móti honum, en María sat heima.
Kad Marta dakle ču da Isus ide, izadje preda Nj, a Marija sedjaše doma.
Sá mikli mannfjöldi, sem kominn var til hátíðarinnar, frétti degi síðar, að Jesús væri að koma til Jerúsalem.
A sutradan, mnogi od naroda koji beše došao na praznik, čuvši da Isus ide u Jerusalim
Þegar hann frétti, að Jesús væri kominn frá Júdeu til Galíleu, fór hann til hans og bað hann að koma niður eftir og lækna son sinn. En hann var dauðvona.
Ovaj čuvši da Isus dodje iz Judeje u Galileju, dodje k Njemu i moljaše Ga da sidje i da mu isceli sina; jer beše na samrti.
0.32610702514648s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?