Prevod od "drag" do Srpski

Prevodi:

spusti

Kako koristiti "drag" u rečenicama:

Allt í steik af ūví ūessi kvenmađur skellti sér í drag og stakk af.
Sve zbog gospoðice Muško koja je dala petama vjetra.
Ūađ hjálpar mér viđ æfingarnar ađ vera í drag-klæđnađi.
Ako te baš zanima, kad smo obuèene bolje vežbamo.
Af hverju ertu öđruvísi ūegar ūú ert ekki međ hinum drag-drottningunum?
Zašto si drugaèija kada nisi sa drugim tranvestitima?
Ūetta er eins og drag- hegđunarmynstur eđa eitthvađ.
Mislim, kao da imate kodeks ponašanja...
Ūađ eru morđingjar á eftir mér og ég er í felum sem drag-drottning.
Neke ubice me traže a ja se pravim da sam trandža.
Ūađ var ūín heimskulega hugmynd ađ verđa drag-drottningar og nú erum viđ í felum fyrir lífstíđ sem karlmenn sem klæđa sig eins og konur.
Sa ubicama! A i tvoja je ideja da budemo trandže, Sad æemo se doživotno oblaèiti kao muškarci koji su žene, koji su muškarci!
Hann sagđi, "Af hverju eruđ ūiđ kallađar drag-drottningar?
Pita me, što se zovete drag-kraljice?
Kvöldverđarleikhús sem er fullt af drag-drottningum.
Mi smo ispred kafe-pozorišta punog tranvestita?
Drag á vindi og haltu vatni.
Hvatajte vetar i "ne pišajte u gaæe".
Drag skó þína af fótum þér, því að sá staður, er þú stendur á, er heilög jörð."
Izuj obuću svoju s nogu svojih, jer je mesto gde stojiš sveta zemlja.
Þá sagði fyrirliðinn fyrir hersveit Drottins við Jósúa: "Drag skó þína af fótum þér, því að það er heilagur staður, er þú stendur á!"
A vojvoda vojske Gospodnje reče Isusu: Izuj obuću s nogu svojih, jer je mesto gde stojiš sveto.
En er engillinn rétti út hönd sína gegn Jerúsalem til þess að eyða hana, þá iðraði Drottin hins illa, og hann sagði við engilinn, sem eyddi fólkinu: "Nóg er að gjört! Drag nú að þér höndina!" En engill Drottins var þá hjá þreskivelli Aravna Jebúsíta.
A kad andjeo pruži ruku svoju na Jerusalim da ga ubija, sažali se Gospodu sa zla, i reče andjelu koji ubijaše narod: Dosta, spusti ruku. A andjeo Gospodnji beše kod gumna Orne Jevusejina.
Sagði ég ekki:, Drag mig ekki á tálar?'"
Nisam li kazala: Nemoj me varati?
Drag mig upp úr leðjunni, svo að ég sökkvi eigi, lát mig björgun hljóta frá hatursmönnum mínum og úr hafdjúpinu.
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
Drag mig á eftir þér! Við skulum flýta okkur! Konungurinn leiði mig í herbergi sín! Fögnum og gleðjumst yfir þér, vegsömum ást þína meir en vín - með réttu elska þær þig!
Vuci me, za tobom ćemo trčati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaćemo se i veselićemo se tobom, spominjaćemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.
í það mund talaði Drottinn fyrir munn Jesaja Amozsonar á þessa leið: Far og leys hærusekkinn af lendum þér og drag skó þína af fótum þér.
U to vreme reče Gospod preko Isaije sina Amosovog govoreći: Idi, skini kostret sa sebe, i izuj obuću s nogu svojih.
Kalla þú af megni og drag ekki af! Hef upp raust þína sem lúður og kunngjör lýð mínum misgjörð þeirra og húsi Jakobs syndir þeirra!
Viči iz grla, ne usteži se, podigni glas svoj kao truba, i objavi narodu mom bezakonja njegova i domu Jakovljevom grehe njihove,
Þá skipaði konungur Ebed-Melek Blálendingi á þessa leið: "Tak héðan með þér þrjá menn og drag Jeremía spámann upp úr gryfjunni, áður en hann deyr."
Zato car zapovedi Avdemelehu Etiopljaninu govoreći: Uzmi odavde trideset ljudi i izvadi Jeremiju proroka iz jame dok nije umro.
Drag þig aftur í slíðrar þínar, still þig og hljóðna!
Vrati se u korice svoje, stani i smiri se.
Drag saman mikinn við, kveik upp eldinn, sjóð kjötið vandlega, lát súpuna sjóða, svo að beinin brenni.
Nanesi drva, i raspali oganj, neka se straši meso, začini korenjem, i kosti neka izgore.
Þú mannsson, tak þér tigulstein, legg hann fyrir framan þig og drag þar upp borg, sem sé Jerúsalem.
A ti, sine čovečji, uzmi opeku, i metni je preda se, i izreži na njoj grad Jerusalim.
Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.
Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.
Hvernig fær þú sagt við bróður þinn:, Bróðir, lát mig draga flísina úr auga þér, ' en sérð þó eigi sjálfur bjálkann í þínu auga? Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.
Ili kako možeš reći bratu svom: Brate! Stani da izvadim trun koji je u oku tvom, kad sam ne vidiš brvna u svom oku? Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.
0.31771612167358s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?