Prevod od "bátinn" do Srpski


Kako koristiti "bátinn" u rečenicama:

Hvađ meinarđu međ ađ stökkva í bátinn?
Kako to misliš, "da skočim na brod"?
Ūađ eina sem mér er annt um er... fyrir utan ađ hann er giftur eđa fangi er ūetta međ bátinn.
Jedino do èega mi je stalo osim braènog stanja i zatvora je brodsko stanje.
Ūađ kostar skilding ađ binda bátinn viđ bryggjuna.
Treba platiti jedan šiling za vezanje èamca na dok.
"Passađu bátinn" Ég gæti gengiđ í sirkus.
"Èuvaj brod!" "Pazi na plimu!" -Mogao bih da pristupim cirkusu.
Viđ förum í bátinn minn og komum okkur burt.
Vodim vas na moj brod i bežimo odavde. Šta se desilo?
Og þótt hann muni örugglega deyja, kannski vegna... slyss í heimahúsi, sem eru ástæða 65% allra óeðlilegra dauðsfalla, munu íbúar þorpsins heiðra minningu hans jafnvel er þeir gefa reisn sína upp á bátinn.
И, да, заиста ће умрети. Можда у несрећи у кући. Што је заправо узрок 65% смрти које нису природне.
Á lokaárinu kom smá babb í bátinn...
Имали смо малу јеку у старијој години...
Heyrđu, félagi, hvađ viltu fá fyrir bátinn?
Hej drugar, pošto brod? - Žalim.
Losađu ūig viđ bátinn og forđađu ūér međan ūú getur.
Upozoravam te. Otarasi se broda i beži dok još možeš.
Viđ ætlum ađ byrja ađ draga bátinn.
Gledajte u camac za spasavanje. - Pokrenucemo "nozni prst".
Ég ætlađi ađ kasta talstöđvarpörtunum í bátinn.
Trebalo je da bacim delove za radio na brod.
"Hvora myndir þú frekar vilja gefa á bátinn?"
na neke njima značajne stvari, i mi pitamo:
Tafarlaust knúði hann lærisveina sína að fara í bátinn og halda á undan sér yfir um, meðan hann sendi fólkið brott.
I odmah natera Isus učenike svoje da udju u ladju i napred da idu na one strane dok On otpusti narod.
Þeir stigu í bátinn, og þá lægði vindinn.
I kad udjoše u ladju, presta vetar.
Síðan lét hann fólkið fara, sté í bátinn og kom í Magadanbyggðir.
I otpustivši narod udje u ladju, i dodje u okoline magdalske.
og þeir yfirgáfu jafnskjótt bátinn og föður sinn og fylgdu honum.
A oni taj čas ostaviše ladju i oca svog i za Njim otidoše.
Nú fór hann í bátinn og lærisveinar hans fylgdu honum.
I kad udje u ladju, za Njim udjoše učenici Njegovi.
Þá gjörði svo mikið veður á vatninu, að bylgjurnar gengu yfir bátinn. En Jesús svaf.
I gle, oluja velika postade na moru da se ladja pokri valovima; a On spavaše.
Þá brast á stormhrina mikil, og féllu öldurnar inn í bátinn, svo við lá, að hann fyllti.
I postade velika oluja; i valovi tako zalivahu u ladju da se već napuni.
Þá er hann sté í bátinn, bað sá, er haldinn hafði verið, að fá að vera með honum.
I kad udje u ladju, moljaše Ga onaj što je bio besan da bude s Njim.
Tafarlaust knúði hann lærisveina sína að fara í bátinn og halda á undan yfir til Betsaídu, meðan hann sendi fólkið brott.
I odmah natera učenike svoje da udju u ladju i da idu napred na one strane u Vitsaidu dok On otpusti narod.
Og hann sté þegar í bátinn með lærisveinum sínum og kom í Dalmanútabyggðir.
I odmah udje u ladju s učenicima svojim, i dodje u okoline dalmanutske.
Hann skildi síðan við þá, sté aftur í bátinn og fór yfir um.
I ostavivši ih udje opet u ladju, i ode na one strane.
Hann fór út í þann bátinn, er Símon átti, og bað hann að leggja lítið eitt frá landi, settist og tók að kenna mannfjöldanum úr bátnum.
I udje u jednu od ladja koja beše Simonova, i zamoli ga da malo odmakne od kraja; i sedavši učaše narod iz ladje.
Og hann sté í bátinn og sneri aftur.
A On udje u ladju i otide natrag.
Símon Pétur segir við þá: "Ég fer að fiska." Þeir segja við hann: "Vér komum líka með þér." Þeir fóru og stigu í bátinn. En þá nótt fengu þeir ekkert.
Reče im Simon Petar: Idem da lovim ribu. Rekoše mu: Idemo i mi s tobom. Onda izidjoše i odmah sedoše u ladju, i onu noć ne uhvatiše ništa.
Hann sagði: "Kastið netinu hægra megin við bátinn, og þér munuð verða varir."
A On im reče: Bacite mrežu s desne strane ladje, i naći ćete.
Þegar þeir höfðu róið hér um bil tuttugu og fimm eða þrjátíu skeiðrúm, sáu þeir Jesú gangandi á vatninu og nálgast bátinn. Þeir urðu hræddir,
Vozivši, pak, oko dvadeset i pet ili trideset potrkališta ugledaše Isusa gde ide po moru i beše došao blizu do ladje, i uplašiše se.
Þeir vildu þá taka hann í bátinn, en í sömu svifum rann báturinn að landi, þar sem þeir ætluðu að lenda.
Onda Ga s radošću uzeše u ladju; i odmah ladja bi na zemlji u koju idjahu.
Daginn eftir sá fólkið, sem eftir var handan vatnsins, að þar hafði ekki verið nema einn bátur og að Jesús hafði ekki stigið í bátinn með lærisveinum sínum, heldur höfðu þeir farið burt einir saman.
Sutradan, pak, narod koji stajaše preko mora kad vide da ladje druge ne beše onde osim one jedne što u nju udjoše učenici Njegovi, i da ne udje Isus s učenicima svojim u ladju nego sami učenici Njegovi otidoše,
En hásetarnir reyndu að strjúka úr skipinu. Þeir settu bátinn útbyrðis og þóttust vera að færa út akkeri úr framstafni.
A kad ladjari gledahu da pobegnu iz ladje, i spustiše čamac u more izgovarajući se kao da hoće s prednjeg kraja da spuste lengere,
0.44636917114258s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?