Prevod od "breyttu" do Srpski


Kako koristiti "breyttu" u rečenicama:

Ūeir breyttu nafninu ūínu, áttu viđ sjúkraskũrslur og flugvélar.
Promijenili su vam ime lijeènièki karton vašeg prijatelja, srušili zrakoplove.
Já, taktu typpiđ af ūér eđa breyttu um húđlit og viđ getum kynnst á hverjum fundinum eftir öđrum.
Da nemaš kitu i da si crn videli bi se na svakom panelu.
Breyttu ūä samkvæmt eđli ūínu, og ūä líđur ūér eins og ūegar ūú hélst ä barninu.
Tada èini ono šta ti je u prirodi pa æeš da osetiš ono što si osetio s detetom u naruèju.
Í stađ ūess ađ sigra mér til heiđurs af mikilli frægđ ūinni breyttu gegn vilja ūínum og stattu ūig illa.
Umesto da pobediš meni u èast idi protiv sebe i budi najgori što možeš.
Breyttu nú örlögunum og lifđu betra lífi en ég hef gert.
Sada idi i promeni ono što ti piše u zvezdama i živi bolji život nego ja.
Hún er ung og ūau breyttu bæđi rangt en konungur eđur ei, čg leyfi ūčr ekki ađ skađa hana.
Mlada je i pogresila je... Ali bili kralj ili ne, necu dozvoliti da je povredite!
Breyttu skotmörkunum eins og ūú getur.
Razlikujte svoje mete što više možete.
Þeir breyttu okkur í þína líka.
Pretvorili su nas... u to što si ti.
Yfirvöld breyttu nafni ūínu í Risaskessu.
Vlada ti je promjenila ime u Ogromantna.
Foreldrar mínir breyttu húsinu fyrir löngu.
Moji roditelji su ovo preuredili prošle godine.
Breyttu ūví í næsta flug á eftir.
Da, da, da. Bukiraj nam slijedeæi.
Breyttu hiki í ūögn og hugsađu: Guđ blessi Konunginn.
Preokreni oklevanje u pauze i kaži sebi, "Bože èuvaj kralja".
Breyttu bara ūví hvernig hann hugsar um fjárfestingaáhættu sem mun lúmskt breyta átt fyrirtækis hans á ūann hátt sem yfirstjķrnin vill.
Samo su menjali naèin kojim on teži rizicima investiranja koji æe suptilno promeniti pravac njegove kompanije na naèin koji Glavni žele.
Ef hann gerir ūađ ekki skaltu ekki breyta sjálfri ūér, breyttu manninum.
A ako neæe, onda ne menjaj sebe. Menjaj svog èoveka.
Ūeir breyttu reyndar nafninu í, Indians" áriđ '99, manstu?
Zapravo, vratili su ime "Indijanci" još '99, seæaš se?
Ūeir breyttu ekki geđheilbrigđisferlinu áđur en 2/3 hámarksrefsingartímans var liđinn svo ég var látinn laus.
Nisu me preobratili u moj prijemni status Zakona o mentalnoj higijeni u okviru dve treæine maksimalne dužine moje kriviène presude, tako da sam izašao. Morali su da me puste.
Allir héldu ūađ ūar til ūau frönsk- kanadísku mættu, ölvuđ af hlynsírķpi og ķdũrum lyfjum og breyttu viđmiđinu.
To su svi mislili, Vitalij, dok nisu došli oni Francuski Kanaðani, i popili svoj javorov sirup i jeftine medikamente, i potpuno izvitoperili paradigmu.
Síðan breyttu þeir ykkur, gerðu ykkur að þessu aumkunarverða drasli.
A zatim su vas promenili. Pretvorili vas u ovaj tužni, stvarni nered.
Nebó, Baal Meon, með breyttu nafni, og Síbma, og þeir gáfu borgunum, er þeir reistu, ný nöfn.
I Navon i Valmeon predenuvši im imena, i Sivmu; i nadeše druga imena gradovima koje sagradiše.
En þeir hlýddu eigi, og Manasse leiddi þá afvega, svo að þeir breyttu verr en þær þjóðir, er Drottinn hafði eytt fyrir Ísraelsmönnum.
Ali ne poslušaše, jer ih zavede Manasija, te činiše gore nego narodi koje istrebi Gospod ispred sinova Izrailjevih.
En Manasse leiddi Júda og Jerúsalembúa afvega, svo að þeir breyttu verr en þær þjóðir, er Drottinn hafði eytt fyrir Ísraelsmönnum.
Ali Manasija zavede Judu i Jerusalim, te činiše gore nego narodi koje istrebi Gospod ispred sinova Izrailjevih.
Og hann lét alla þá, er voru í Jerúsalem og Benjamín, gangast undir sáttmálann, og Jerúsalembúar breyttu samkvæmt sáttmála Guðs, Guðs feðra þeirra.
I kaza, te pristaše svi koji se nadjoše u Jerusalimu i u plemenu Venijaminovom; i činjahu Jerusalimljani po zavetu Boga, Boga otaca svojih.
og hann setur þeim fyrir sjónir gjörðir þeirra og afbrot þeirra að þeir breyttu drambsamlega,
Tada im napominje dela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
Breyttu eigi of óguðlega og ver þú eigi heimskingi - hví vilt þú deyja áður en þinn tími er kominn?
Ne budi suviše bezbožan ni lud; zašto bi umro pre vremena?
Svo segir Drottinn: Hver rangindi hafa feður yðar fundið hjá mér, að þeir hurfu frá mér og eltu fánýt goð og breyttu heimskulega,
Ovako veli Gospod: Kakvu nepravdu nadjoše oci vaši u mene, te odstupiše od mene, i pristaše za ništavilom, i postaše ništavi?
En er þeir voru komnir inn í það og höfðu tekið það til eignar, þá hlýddu þeir ekki þinni raustu, breyttu ekki eftir lögmáli þínu og gjörðu ekki neitt af því, er þú hafðir boðið þeim að gjöra. Þá lést þú alla þessa ógæfu þeim að höndum bera.
Ali ušavši u nju i nasledivši je ne poslušaše glas Tvoj, i po Tvom zakonu ne hodiše, i šta si im god zapovedio da čine, ne činiše, zato si učinio te ih snadje sve ovo zlo.
En þeir heyrðu mig ekki og lögðu ekki við eyrun, heldur gjörðust harðsvíraðir og breyttu enn verr en feður þeirra.
Ali ne poslušaše me, niti uha svog prignuše, nego behu tvrdovrati i činiše gore nego oci njihovi.
af því að þeir höfnuðu lögum mínum og breyttu ekki eftir boðorðum mínum og vanhelguðu hvíldardaga mína, því að hjarta þeirra elti skurðgoð þeirra.
Jer odbaciše moje zakone i po uredbama mojim ne hodiše, i subote moje oskvrniše, jer srce njihovo idjaše za gadnim bogovima njihovim.
Minnst þú því, úr hvaða hæð þú hefur hrapað, og gjör iðrun og breyttu eins og fyrrum. Að öðrum kosti kem ég til þín og færi ljósastiku þína úr stað, ef þú gjörir ekki iðrun.
Opomeni se dakle otkuda si spao, i pokaj se, i prva dela čini; ako li ne, doći ću ti skoro, i dignuću svećnjak tvoj s mesta njegovog, ako se ne pokaješ.
0.30625295639038s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?