Prevod od "austurátt" do Srpski

Prevodi:

istok

Kako koristiti "austurátt" u rečenicama:

Biddu menn ūína ađ fara ekki yfir lækinn í austurátt.
Vodnièe, naredite ljudima da ne prelaze potok prema istoku.
Viđ ökum eftir ūjķđvegi 132 í austurátt.
Idemo autocestom 132 prema 44 istoèno.
Hann vissi um borg međ uppsprettu í austurátt.
Grad sa oazom na istok... Ovde.
Ég ek í austurátt eftir Wilshire.
Trebaju mi helikopteri u vazduhu. Krecem se istocno po Ulici Vilšir.
Við fundum spor eftir berfættan mann en hver sem hann er heIdur hann í austurátt.
Da, našli smo otisak ljudskog stopala, ali izgleda da je, šta god da je to, krenulo na istok.
Tallahassee og Columbus eru í austurátt.
Znaš, i Talahasi i Kolambus su na istoku.
Satnam talađi um ađra flķđbylgju úr austurátt.
Satnam je pričao o drugom talasu, sa istoka!
Vitanlega, en viđ ættum ađ halda í austurátt.
Naravno, ali mi bismo trebali okolo, na istok.
Međ ljķst hár niđur á herđar. Sást síđast á hlaupum í austurátt á 19. stræti.
Plave kose do ramena, poslednji put viðen kako pešice ide istoèno prema 19. ulici.
Hérna sést fyrri flugvélin koma úr austurátt. Hún rekst á turninn og eldurinn springur út í hinum enda turnsins.
Vidi se prvi avion kako udara u nešto što liči na Istočnu stranu... a manji delovi aviona i dim kako izlaze na suprotnu stranu Kule.
En sonum þeim, sem Abraham hafði átt með hjákonunum, gaf hann gjafir og lét þá, meðan hann enn var á lífi, fara burt frá Ísak syni sínum í austurátt, til austurlanda.
A sinovima svojih inoča dade Avram dare, i opravi ih od Isaka sina svog još za života svog na istok, u istočni kraj.
Ég kalla örninn úr austurátt, úr fjarlægu landi mann þann, er framkvæmir ráðsályktun mína.
Zovem s istoka pticu i iz daleke zemlje čoveka koji će izvršiti šta sam naumio.
Og gluggar þess, forsalur og pálmar voru jafnir að máli við það, sem var í hliðinu, er vissi í austurátt. Var gengið upp að því um sjö þrep, og forsalur þess lá innan til.
I prozori im i tremovi i palme behu na meru kao na vratima koja gledaju na istok, i idjaše se k njima uza sedam basamaka, i tremovi behu pred njima.
Hann leiddi mig inn í innri forgarðinn að hliðinu, sem vissi í austurátt, og mældi hliðið. Var það að máli jafnt hinum.
Potom me odvede u unutrašnji trem k istoku, i izmeri vrata, i beše ista mera;
Síðan leiddi hann mig út um norðurhliðið og fór með mig í kring að utanverðu að ytra hliðinu, sem snýr í austurátt. Þá sá ég að vatn vall upp undan suðurhliðinni.
Potom me izvede vratima severnim, i provede me okolo spoljašnjim putem k spoljašnjim vratima, putem koji gleda na istok, i gle, voda tečaše s desne strane.
0.20942497253418s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?