Prevod od "austur" do Srpski


Kako koristiti "austur" u rečenicama:

Hefurđu komist í kast viđ Austur-Indía verslunarfélagiđ, sjķræningi?
Imao si susret s Istoènoindijskim trgovaèkim društvom, piratu?
Ūú hvarfst fyrir augum sjö varđmanna Austur-Indía félagsins.
Nestali ste unatoè nadzoru sedmorice agenata Istoènoindijske tvrtke.
Austur-lndíafélagiđ hefur ūörf fyrir ūjķnustu ūína.
Trgovinskoj kompaniji Istoène Indije su potrebne vaše usluge.
Eigum viđ allir ađ vinna fyrir Austur-lndíafélagiđ?
Radimo li mi onda za Istoèno-Indijsku Trgovinsku Kompaniju?
Vald ūitt sem landstjķra, og áhrif ūín í London og tryggđ ūína viđ Austur- lndía verslunarfélagiđ
Vaš autoritet kao guvernera, vaš uticaj u Londonu, i vašu odanost Istoèno-Indijskoj Trgovinskoj Kompaniji.
Austur-lndíafélagiđ finnur mig daginn sem ūiđ komiđ til Singapore.
"Istoènoindijska Trgovaèaka Kompanija me pronalazi istog dana kada si se pojavio u Singaporu. To je samo sluèajnost.
Neyđum bílalestina í austur, ađ inngangi kjarnaofnsins.
Moramo naterati taj konvoj na istok, ka ulazu u rekator.
Augu leita austur til fjallanna, til að meta... velta fyrir sér, meta hættuna.
Oèi gledaju na istok, prema Planini, procenjuju. Pitaju se, odvaguju rizike.
Við fundum þau í trölla helli við hinn mikla austur veg... skömmu áður en við lentum í launsátri orka.
Pronašli smo ih u brlogu divova, na velikom istoènom putu. Malo pre nego su nas zaskoèili orci.
Og hvað voruð þið að gera á hinum mikla austur vegi?
A šta ste radili na velikom istoènom putu?
Viđ erum ekki villtir, viđ stefnum alltaf í austur.
Izgubili smo se! -Nismo se izgubili. Nastavljamo ići prema istoku.
Ūú heldur ūig ūví frá karabíska hafinu, kyrrahafinu og austur kínahafi.
Држаћеш се подаље од Кариба, Пацифика, источно од Кинеског мора.
Og hér virðist vera gjá milli OECD, Suður-Ameríku, Austur-Evrópu, Austur-Asíu, Arabaríkja, Suður-Asíu og Afríku sunnan Sahara.
између ОЕЦД, Латинске Америке, Источне Европе, Источне Азије, арапских земаља, Јужне Азије и Субсахарске Африке.
Og Lot kaus sér allt Jórdansléttlendið, og Lot flutti sig austur á við, og þannig skildu þeir.
I Lot izabra sebi svu ravnicu jordansku, i otide Lot na istok; i razdeliše se jedan od drugog:
Drottinn Guð plantaði aldingarð í Eden langt austur frá og setti þar manninn, sem hann hafði myndað.
I nasadi Gospod Bog vrt u Edemu na istoku; i onde namesti čoveka, kog stvori.
Far þú upp á Pisgatind og horf þú í vestur, norður, suður og austur og lít það með augum þínum, því að þú munt ekki komast yfir hana Jórdan.
Popni se na vrh ove gore, i podigavši oči svoje na zapad i na sever i na jug i na istok, vidi očima svojim, jer nećeš preći preko Jordana.
Þaðan lágu þau í austur, mót upprás sólar, yfir til Gat Hefer, til Et Kasín, síðan til Rimmon, sem nær allt til Nea.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
Þaðan lágu þau í austur til Bet Dagón, og náðu að Sebúlon og Jifta-El-dal í norðri, Bet Emek og Negíel, og lágu norður til Kabúl,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k severu, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalevo;
Þeir umkringdu Benjamíníta, eltu þá og tróðu þá undir fótum sér, þar sem þeir höfðu leitað sér hvíldar, alla leið austur fyrir Gíbeu.
Tako opkoliše sinove Venijaminove, goniše ih, tlačiše ih od Menuje do Gavaje k istoku.
Og þeir fóru þaðan, er leið liggur til Gedór, allt þar til kemur austur fyrir dalinn, til þess að leita haglendis fyrir sauði sína.
I zato otidoše u Gedor do istočne strane doline da traže pašu stoci svojoj.
Óðal þeirra og bústaðir voru: Betel og þorpin umhverfis, austur að Naaran og vestur að Geser og þorpunum umhverfis, enn fremur Síkem og þorpin umhverfis til Aja og þorpanna umhverfis.
A dostojanje njihovo i naselje beše Vetilj i sela njegova, i s istoka Naran, a sa zapada Gezer i sela njegova, i Sihem i sela njegova do Gaze i sela njenih.
en hafið setti hann hægra megin, í austur, gegnt suðri.
A more metnu na desnu stranu k istoku s juga.
alla leið til Lindarhliðs, og þaðan fóru þeir beint upp tröppurnar, sem liggja upp að Davíðsborg, þar sem gengið er upp á múrinn, fyrir ofan höll Davíðs og austur að Vatnshliði.
Potom k vratima kod studenca, koja behu prema njima, idjahu uz basamake grada Davidovog kuda se ide na zid, iznad doma Davidovog pa do vrata vodenih k istoku.
En fari ég í austur, þá er hann þar ekki, og í vestur, þar verð ég hans eigi var.
Gle, ako podjem napred, nema Ga; ako li natrag, ne nahodim Ga;
Tak beltið, sem þú keyptir og um lendar þínar er, og legg af stað og far austur að Efrat og fel það þar í bergskoru.
Uzmi taj pojas što si kupio, što je oko tebe, pa se digni i idi na Efrat, i sakrij ga onde u kakvu raselinu kamenu.
En er alllangur tími var um liðinn, sagði Drottinn við mig: Legg af stað og far austur að Efrat og tak þar beltið, sem ég bauð þér að fela þar.
A posle mnogo vremena reče mi Gospod: Ustani i idi na Efrat, i uzmi pojas koji ti zapovedih da sakriješ onde.
Svo segir Drottinn Guð: Hlið innri forgarðsins, það er snýr í austur, skal lokað vera sex virku dagana, en hvíldardaginn skal opna það og tunglkomudaginn skal opna það.
Ovako veli Gospod Gospod: Vrata unutrašnjeg trema, koja gledaju na istok, neka su zatvorena u šest dana težatnih, a u subotu neka se otvaraju, i na dan mladine neka se otvaraju.
Þeir hlýddu á konung og fóru. Og stjarnan, sem þeir sáu austur þar, fór fyrir þeim, uns hana bar þar yfir, sem barnið var.
I oni saslušavši cara, podjoše: a to i zvezda koju su videli na istoku, idjaše pred njima dok ne dodje i stade odozgo gde beše dete.
0.31062889099121s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?