Þar sem ég greiði uppsett verð ætlast ég til að fá ósk mína uppfyllta.
Као муштерија која плаћа, очекујем да добијем шта желим.
Ég, til dæmis, ég gæti látiđ ūig drukkna, en ég get ekki siglt skipinu til Tortuga einsamall, skilurđu?
Ja te, recimo, mogu baciti u more, ali ne mogu dovesti ovaj brod u Tortugu sam, kužiš?
Ūá legg ég til ađ ūú takir styttri leiđina.
U tom ti sluèaju predlažem da kreneš preèicom.
Í stađinn vonast ég til ađ ūú færir mér járnhermenn ađ gjöf.
A zauzvrat nadam se da æeš mi se odužiti poklanjajuæi mi gvozdene vojnike.
Tími kominn, held ég, til ađ snúa huga ūínum ađ alvörunni og ég held ađ ūetta væri gķđ byrjun.
Vreme je, mislim, da ti usredsredimo misli na pravi svet, i verujem da bi ovo bio idealan poèetak.
Auđvitađ hneigist ég til blárra arnpáfa.
Pa, oèigledno je to plavi makao.
Ūegar ég borga 500 dali ætlast ég til ađ fá fimm bardaga út úr negra áđur en hann leggst niđur og ūykist vera dauđur.
Kada platim 500 dolara, oèekujem da dobijem 5 borbi od crnje pre nego što se ispruži i pretvara da je mrtav.
Ūessum fķrnađi ég til ađ forđast vinnu í brennisteinsnámu.
Одрекао сам их се да избегнем да радим у руднику сумпора.
Ūegar ég kom loks ađ sækja Liesel... fann ég til eigingjarnrar gleđi yfir ađ hún hefđi lifađ svo viturlega í 90 ár.
Kada sam na kraju došao po Lizel sebièno sam se zadovoljio saznanjem da je mudro živela svojih 90 godina.
Næstu 6 klukkustundirnar bjķ ég til lista.
U SLEDECIH 6 SATI SASTAVIO SAM SPISAK.
Nei, ég bíð þangað til handleggurinn verður kynþroska og svo bý ég til alveg nýja áætlun fyrir jólin.
Ne. Saèekaæu da šaka pregura pubertet i smisliæu potpuno novi božiæni plan.
En viðarhöggsmönnunum frá þér, þeim er trén höggva, gef ég til matar tuttugu þúsund kór af hveiti og tuttugu þúsund kór af byggi, tuttugu þúsund bat af víni og tuttugu þúsund bat af olíu."
A evo, poslanicima koji će seći drvo, slugama tvojim, daću pšenice ovršene dvadeset hiljada kora, i dvadeset hiljada kora ječma, i vina dvadeset hiljada vata, i ulja dvadeset hiljada vata.
Þá sendi ég til hans og lét segja honum: "Ekkert slíkt á sér stað, sem þú talar um, heldur hefir þú spunnið það upp frá eigin brjósti."
Tada poslah k njemu i poručih: Nije tako kako ti kažeš; nego si sam izmislio.
Því að nú leggst ég til hvíldar í moldu, og leitir þú mín, þá er ég eigi framar til.
Jer ću sad leći u prah, i kad me potražiš, mene neće biti.
Í friði leggst ég til hvíldar og sofna, því að þú, Drottinn, lætur mig búa óhultan í náðum.
Ja mirno ležem i spavam; jer Ti, Gospode, sam daješ mi, te sam bez straha.
Vissulega hefi ég til ónýtis haldið hjarta mínu hreinu og þvegið hendur mínar í sakleysi,
Zar, dakle, uzalud čistim srce svoje, i umivam bezazlenošću ruke svoje,
Og er ég hafði fengið Barúk Neríasyni kaupbréfið, bað ég til Drottins á þessa leið:
I davši knjigu o kupovini Varuhu, sinu Nirijinom, pomolih se Gospodu govoreći:
Og hann sagði við mig: "Þú mannsson, hugfest þér öll orð mín, þau er ég til þín tala, og lát þau þér í eyrum loða.
Potom reče mi: Sine čovečji, sve reči moje što ću ti govoriti primaj u srce svoje i slušaj ušima svojim.
Og er hann talaði þessum orðum til mín, leit ég til jarðar og þagði.
I kad mi govoraše tako, oborih oči svoje na zemlju i zanemeh.
Þá tók ég til máls og sagði við engilinn, sem við mig talaði: "Hvað merkir þetta, herra minn?"
I progovorih andjelu koji govoraše sa mnom, i rekoh: Šta je to, gospodaru moj?
Þá tók ég til máls og sagði við hann: "Hvað merkja þessi tvö olíutré, hægra og vinstra megin ljósastikunnar?"
Tada odgovarajući rekoh mu: Šta su one dve masline s desne strane svećnjaku i s leve?
Þá tók ég til máls og sagði við engilinn, er við mig talaði: "Hvað merkir þetta, herra minn?"
I progovorivši rekoh andjelu koji govoraše sa mnom: Šta je to, gospodaru moj?
Þess vegna tala ég til þeirra í dæmisögum, að sjáandi sjá þeir ekki og heyrandi heyra þeir ekki né skilja.
Zato im govorim u pričama, jer gledajući ne vide, i čujući ne čuju niti razumeju.
En nú fer ég til hans, sem sendi mig, og enginn yðar spyr mig:, Hvert fer þú?'
A sad idem k Onome koji me posla, i niko me od vas ne pita: Kuda ideš?
Nú kem ég til þín. Þetta tala ég í heiminum, til þess að þeir eigi í sjálfum sér fögnuð minn fullkominn.
A sad k Tebi idem, i ovo govorim na svetu, da imaju radost moju ispunjenu u sebi.
En með því að ég var blindaður af ljóma þessa ljóss, urðu förunautar mínir að leiða mig, og þannig komst ég til Damaskus.
I kad obnevideh od silne svetlosti one, vodjahu me za ruku oni koji behu sa mnom, i dodjoh u Damask.
Og þá von hef ég til Guðs, sem þeir og sjálfir hafa, að upp muni rísa bæði réttlátir og ranglátir.
I imajući nadanje na Boga da će biti vaskrsenje mrtvima, i pravednicima i grešnicima, koje i sami ovi čekaju.
Eftir margra ára fjarveru kom ég til að færa fólki mínu ölmusugjafir og til að fórna.
I posle mnogo godina dodjoh i donesoh milostinju narodu svom i prinose.
En Gyðingar mæltu á móti, og neyddist ég til að skjóta máli mínu til keisarans, þó eigi svo að skilja, að ég sé að kæra þjóð mína.
Ali kad Judejci govorahu nasuprot, natera me nevolja da se ištem pred ćesara, ne kao da bih svoj narod imao šta tužiti.
Þetta segi ég til þess að enginn tæli yður með áróðurstali,
A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkim rečima.
Í fullu trausti til hlýðni þinnar rita ég til þín og veit, að þú munt gjöra jafnvel fram yfir það, sem ég mælist til.
Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim.
0.3261730670929s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?