Prevod od "torvene" do Srpski

Prevodi:

ulicama

Kako koristiti "torvene" u rečenicama:

Han rammer torvene og går i gulvet!
On se zapetljava u konopce i ide dole!
De fleste mænd ville være ude i torvene.
Veæina muškaraca bi se veæ penjala po zidovima.
Jeg føler mig altid ude i torvene i dit selskab, og det er ikke godt, vel?
Osjeæam se kao da sam uvijek... u neredu u tvojoj blizini.
Hun var helt ude i torvene...
Bile smo, a ona je prešla granicu.
Torvene har været pakkede med folk men folks hjerte har været tomme for Gud.
Javni trgovi su dupke puni, ali u srcima nema Boga.
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen på Torvene.
Volovi naši neka budu tovni; neka ne budu napadanja, ni bežanja, ni tužnjave po ulicama našim.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
Premudrost viče na polju, na ulicama pušta glas svoj;
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Neka se razlivaju tvoji izvori na polje, i potoci po ulicama.
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
Lenjivac govori: Ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
på Gader og oppe på Tage bærer de Sæk, på Torvene jamrer de alle, opløst i Gråd.
Po ulicama će njegovim pripasivati kostret, na krovovima njegovim i na ulicama njegovim sve će ridati suze lijući.
"Døden steg op i vore Vinduer; kom i Paladserne, udrydded Barnet på Gaden, de unge på Torvene."
Jer se pope smrt na prozore naše i udje u dvorove naše da istrebi decu s ulica i mladiće s puteva.
De lured på vort Fjed, fra Torvene holdt vi os borte; Enden var nær, vore Dage var omme, ja, Enden var kommet.
Vrebaju nam korake, da ne možemo hoditi po ulicama svojim, približi se kraj naš, navršiše se dani naši, dodje kraj naš.
Igennem Gaderne raser Vognene frem, hen over Torvene farer de i susende Fart; de ser ud som Fakler, farer frem og tilbage som Lyn.
Pominjaće junake svoje, a oni će padati idući, pohitaće k zidovima njegovim, i zaklon će biti gotov.
Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige:
On je kao deca koja sede po ulicama i viču svojim drugovima,
og lade sig hilse på Torvene og kaldes Rabbi af Menneskene.
I da im se klanja po ulicama, i da ih ljudi zovu: Ravi! Ravi!
Og hvor som helst han gik ind i Landsbyer eller Byer eller Gårde, lagde de de syge på Torvene og bade ham om, at de måtte røre blot ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte ved ham, bleve helbredte.
I kud god idjaše u sela ili u gradove ili u palanke, na raskršćima metahu bolesnike i moljahu Ga da se barem skuta od haljine Njegove dotaknu: i ozdravljahu svi koji Ga se doticahu.
Og han sagde i sin Undervisning: "Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville gå i lange Klæder og lade sig hilse på Torvene
I govoraše im u nauci svojoj: Čuvajte se književnika koji idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama,
Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne på Torvene.
Teško vama farisejima što tražite začelja po zbornicama i da vam se klanja po ulicama.
"Vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange Klæder og holde af at lade sig hilse på Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Måltiderne,
Čuvajte se od književnika, koji hoće da idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama, i prvih mesta po zbornicama, i začelja na gozbama;
0.39586687088013s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?