Prevod od "talt til" do Srpski


Kako koristiti "talt til" u rečenicama:

Inden jeg har talt til tre skal du være ude af døren, din løgnagtige og løsagtige sjuft.
Imaš vremena dok izbrojim do tri da izvedeš svoju jadnu, lažljivu, zlobnu, blefersku lešinu odavde!
Sådan har du aldrig talt til mig før.
Nikada mi se nisi tako obraæao.
Hvis du vil vise, det ikke passer, så kom herud, før jeg har talt til ti!
Brojaæu do 10, a ti izaði i dokaži da grešim!
Og du føler, at disse mænd er nødvendige så Herren har talt til dig to gange i dag.
I osjeæate da su ti ljudi neophodni. To znaèi da je vam Gospodin govorio dva puta danas. Je li?
Hvis du ikke er ude, inden jeg har talt til fem så får du høvl.
Ako ne izadješ dok ne izbrojim do pet doæu tamo i onda si ga najebao.
Okay, din søster gav mig dagbogen... og hun ville have mig til, at lade som om... at Kate havde talt til mig, men det er ikke hendes skyld... fordi jeg skulle aldrig have gjort det, til at starte med.
U redu, tvoja sestra mi je dala dnevnik... i tražila mi je da se pravim... da mi je Kejt rekla, to nije njena krivica... zato što to nisam trebala da uradim, ok?
Når jeg har talt til et, vil du sove og være meget afslappet.
Kad izbrojim do 1, zaspaæete. Vrlo, vrlo opušteno.
Fint jeg vil tale til dem som de aldrig er blevet talt til før.
Добро! Обратићу им се као нико до сада.
Mr. Archer, når jeg har talt til tre, skyder du dr.
G. Arčer, kad izbrojim do 3, pucate u dr Votsona. Šta?!
Vi følger efter fængerne hen til Drago og får ham talt til fornuft.
Pratićemo one lovce do Draga i urazumićemo ga.
Du siger altså, at vi skulle have talt til tre og sagt det samtidig?
Dakle, govoriš da smo trebali brojati do tri i možda reæi u isto vrijeme?
Da svarede Gaditerne og Rubeniterne: "Hvad HERREN har talt til dine Trælle, vil vi gøre;
I odgovoriše sinovi Gadovi i sinovi Ruvimovi govoreći: Kako je Gospod kazao slugama tvojim tako ćemo učiniti.
og HERREN gav mig de to Stentavler, beskrevne med Guds Finger; og på dem stod alle de Ord, HERREN havde talt til eder på Bjerget ud fra Ilden, den Dag I var forsamlet.
I dade mi Gospod dve ploče kamene, ispisane prstom Gospodnjim, na kojima behu reči sve koje vam izgovori Gospod na gori isred ognja na dan zbora vašeg.
Da nu Josua havde talt til Folket, gik de syv Præster, som bar de syv Væderhorn foran HERREN, frem og stødte i Hornene, medens HERRENs Pagts Ark fulgte efter;
A kad Isus reče narodu, sedam sveštenika noseći sedam truba od rogova ovnujskih podjoše pred Gospodom, i zatrubiše u trube, a kovčeg zaveta Gospodnjeg podje za njima.
Da sagde Fyrsterne og alt Folket til Præsterne og Profeterne: "Denne Mand har ikke gjort halsløs Gerning, men talt til os i HERREN vor Guds Navn."
Tada rekoše knezovi i sav narod sveštenicima i prorocima: Nije ovaj čovek zaslužio smrt, jer nam je govorio u ime Gospoda Boga našeg.
"Det Ord, du har talt til os i HERRENs Navn, vil vi ikke høre;
Šta nam kaza u ime Gospodnje, nećemo te poslušati;
Da forstode Disciplene, at han havde talt til dem om Johannes Døberen.
Tada razumeše učenici da im govori za Jovana krstitelja.
Men hvad de dødes Opstandelse angår, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, når han siger:
A za vaskrsenje mrtvih niste li čitali šta vam je rekao Bog govoreći:
Men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette Barn.
A kad videše, kazaše sve što im je kazano za to dete.
Og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne.
I svi koji čuše diviše se tome što im kazaše pastiri.
Og Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem.
I vratiše se pastiri slaveći i hvaleći Boga za sve što čuše i videše, kao što im bi kazano.
Det er Ånden, som levendegør, Kødet gavner intet; de Ord, som jeg har talt til eder, ere Ånd og ere Liv.
Duh je ono što oživljava; telo ne pomaže ništa. Reči koje vam ja rekoh duh su i život su.
Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke. hvorfra han er."
Mi znamo da s Mojsijem govori Bog; a ovog ne znamo otkuda je
Da sagde Skaren, som stod og hørte det, at det havde tordnet; andre sagde: "En Engel har talt til ham."
A kad ču narod koji stajaše, govorahu: Grom zagrmi; a drugi govorahu: Andjeo mu govori.
Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder.
Ovo vam kazah dok sam s vama.
I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder.
Vi ste već očišćeni rečju koju vam govorih.
Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.
Ovo vam kazah, da radost moja u vama ostane i radost vaša se ispuni.
Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd.
Da nisam bio došao i govorio im ne bi greha imali; a sad izgovora neće imati za greh svoj.
"Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges.
Ovo vam kazah da se ne sablaznite.
Men dette har jeg talt til eder, for at I, når Timen kommer, skulle komme i Hu, at jeg har sagt eder det; men dette sagde jeg eder ikke fra Begyndelsen, fordi jeg var hos eder.
Nego vam ovo kazah kad dodje vreme da se opomenete ovog da vam ja kazah; a isprva ne kazah vam ovo, jer bejah s vama.
Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen.
Ovo vam govorih u pričama; ali će doći vreme kad vam više neću govoriti u pričama, nego ću vam upravo javiti za Oca.
Men Barnabas tog sig af ham og førte ham til Apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set Herren på Vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i Damaskus havde vidnet frimodigt i Jesu Navn.
A Varnava ga uze i dovede k apostolima, i kaza im kako na putu vide Gospoda, i kako mu govori, i kako u Damasku slobodno propoveda ime Isusovo.
Men Herren sagde til mig: Stå op og gå til Damaskus; og der skal der blive talt til dig om alt, hvad der er bestemt, at du skal gøre.
A Gospod mi reče: Ustani i idi u Damask, i tamo će ti se kazati za sve šta ti je odredjeno da činiš.
Men der opstod en stærk Råben; og nogle af de skriftkloge af Farisæernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: "Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en Ånd eller en Engel har talt til ham!"
I postade velika vika, i ustavši književnici od strane farisejske prepirahu se medju sobom govoreći: Nikakvo zlo ne nalazimo na ovom čoveku; ako li mu govori duh ili andjeo, da se ne suprotimo Bogu.
Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn,
Bog koji je nekada mnogo puta i različitim načinom govorio očevima preko proroka, govori i nama u posledak dana ovih preko sina,
0.63856911659241s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?