Prevod od "i haven" do Srpski


Kako koristiti "i haven" u rečenicama:

De er i "haven", ikke "langt" fra "laden".
U "dvorištu" su, "nedaleko" od "auta".
Det ville være fantastisk med træer i vores have så derfor plantede vi alle træ frøene i haven i dag.
Odluèile smo da ga posadimo svuda okolo kuæe zato što æe jednog dana biti visoko i lepo.
Lad os gå en tur i haven.
Možemo li negde... -Odšetajmo u vrt.
Ude bagved, begravet i haven, vil I finde liget af Robert Paulsen.
Позади, сахрањеног у дворишту, наћи ћете тело Роберта Пулсена.
Det er i hvert fald bedre at tage sig af andre end af en nisse i haven.
Bolje pomagati ljudima nego patuljku iz bašte.
"Når Holly kommer på besøg, tag hende til mit fort omme i haven og giv hende denne kuvert."
"Kada Holi dodje, odvedi je do moje tvrdjave u dvoristu...i daj joj ovu kovertu."
Hele befolkningen i Haven plejede at tilbede Gud på dette sted.
Цео Хевен се молио Богу на овом месту.
Så er det derfor, du altid roder i haven derovre.
Zato i jesi ti taj koji obraðuje vrt.
Hvorfor er du ikke som andre børn på din alder, sætte et telt op i haven, eller have en sund interesse for tømrearbejde?
Zar ne možeš da se ponašaš kao druga deca tvojih godina? Razapni šator u dvorištu i gulite drvenariju.
Hun tog mig med udenfor til den døende rosenbusk i haven.
Odvela me je u baštu do grma venuæih ruža.
Hun må gemme sig et sted i haven.
Mora da se krije negde u parku.
Og en skønne dag besluttede hun sig for, at tage dem ud i haven for at lære dem nogle gloser om natur.
I jednog lepog dana, odlučila je da ih odvede u vrt da ih uči rečima iz prirode.
Jeg serverede morgenmad på sengen for ham, og derefter, iført er slidt træningssæt og sutsko, gik han en tur rundt i haven.
Odneo bih mu doručak u krevet, a zatim bi on, u staroj trenerci i papučama, krenuo u šetnju po bašti.
Og Gud HERREN lod af Agerjorden fremvokse alle Slags Træer, en Fryd at skue og gode til Føde, desuden Livets Træ, der stod midt i Haven. og Træet til Kundskab om godt og ondt.
I učini Gospod Bog, te nikoše iz zemlje svakakva drveća lepa za gledanje i dobra za jelo, i drvo od života usred vrta i drvo od znanja dobra i zla.
Men Slangen var træskere end alle Markens andre Dyr, som Gud HERREN havde gjort og den sagde til Kvinden: "Mon Gud virkelig ham sagt: I må ikke spise af noget Træ i Haven?"
Ali zmija beše lukava mimo sve zveri poljske, koje stvori Gospod Bog; pa reče ženi: Je li istina da je Bog kazao da ne jedete sa svakog drveta u vrtu?
kun af Frugten fra Træet midt i Haven, sagde Gud, må I ikke spise, ja, I må ikke røre derved, thi så skal I dø!"
Samo rod s onog drveta usred vrta, kazao je Bog, ne jedite i ne dirajte u nj, da ne umrete.
Så lagde Manasse sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Haven ved sit Hus, i Uzzas Have; og hans Søn Amon blev Konge i hans Sted.
I počinu Manasija kod otaca svojih, i bi pogreben u vrtu kod doma svog, u vrtu Ozinom; a na njegovo mesto zacari se Amon, sin njegov.
Så lagde Manasse sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Haven ved hans Hus; og hans Søn Amon blev Konge i hans Sted.
I počinu Manasija kod otaca svojih, i pogreboše ga u domu njegovom. A na njegovo se mesto zacari Amon, sin njegov.
En af Ypperstepræstens Tjenere, som var en Frænde af ham, hvis Øre Peter havde afhugget, siger: "Så jeg dig ikke i Haven med ham?"
Reče jedan od slugu poglavara svešteničkog koji beše rodjak onome što mu Petar odseče uho: Ne videh li ja tebe u vrtu s njim?
Men der var på det Sted, hvor han blev korsfæstet, en Have, og i Haven en ny Grav, hvori endnu aldrig nogen var lagt.
A beše blizu onog mesta gde beše razapet, vrt, i u vrtu grob nov, u koji niko nikad ne beše metnut.
4.3314788341522s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?