Prevod od "han hende" do Srpski


Kako koristiti "han hende" u rečenicama:

Da han gik ud for at tale med Dem, efterlod han hende med en pistol.
On je izišao i ostavio joj pištoIj.
Når han ikke har forladt hende før, forlader han hende ikke i Casablanca.
Ako je nije ostavio u Marseju ili Oranu sigurno neæe ovde.
Da du kom op, skubbede han hende ud, men det var dig, der skreg.
Kad si stigla, gurnuo ju je sa zvonika. A ti si zavrištala.
Da banditten havde forgrebet sig på min hustru, trøstede han hende.
Nakon što je bandit obljubio moju ženu, pokušao je da je uteši.
Den næste dag gav han hende mere, og hun drak lidt mere for hver dag, der gik.
Sledeæi dan, da joj malo više, za nedelju dana ona cugne sve do daske.
En dag bringer han hende mælken, og hun drikker hver en dråbe.
Donese joj mleko, a ona sve popije.
Inviterede han hende til festen i dag?
Što je bilo danas? Je li je pozvao van?
Derfor sætter han hende på flyet.
Зато је и шаље на авион.
"Da vækkede han hende... og skælvende og lydigt spiste hun det brændende hjerte afhans hånd.
"Onda ju je probudio... drhteæi i poslušno, ona je pojela to goruæe srce iz njegovih ruku.
Uanset hvor tit mor rejste bort og ydmygede ham lod han hende altid vende hjem.
{Y: I}МА КОЛИКО ДА ЈЕ ПУТА МОЈА МАМА ОТИШЛА... И МА КОЛИКО ПУТА ДА ГА ЈЕ ОСРАМОТИЛА...
Får han ikke nummeret, dræber han hende.
Ubiæe ke ako ne dobije taj broj.
Hvorfor giver han hende skudsikker vest på?
Zasto bi joj dao pancir jaknu?
Og hvorfor spørger han hende ikke selv?
I što je ne pita sam?
Elskede han hende, eller brugte han hende bare?
Da li ju je voleo, ili je samo iskoristio?
Så snart jeg gir lyd, at vi har vundet, slipper han hende fri.
Èim javim da smo pobedili... Pustiæe je...
Men fjorten dage senere slog han hende ihjel.
Ali ubio ju je dve nedelje kasnije.
Tog han hende med til Kilimanjaro?
Одвео ју је на планину Килиманџаро?
Hvis hun ikke er derinde, har han hende et andet sted.
Ako ona nije unutra, onda je drži negde drugo.
Måske indhentede han hende på gaden.
Moguæe da ju je sustigao na ulici.
Eller også giver han hende en ring, og så fortæller hun ham om os.
Ili æe joj dati prsten a ona æe nas otkucati u znak zahvalnosti.
Så får han hende aldrig ud derfra.
Onda je nikada neæe izvuæi odande.
Og ja, vi havde kemi, og så mødte han hende, og så var det slut.
I da, imali smo nešto, i onda je upoznao nju, i onda je bilo gotovo.
I stedet for ABC lærte han hende om bierne og blomsterne.
Umesto abecede, uèio ju je o pticama i pèelama.
Og da den forkælede, lille rigmandsunge ikke fik hende, tog han hende.
I kad taj razmaženi, bogati, povlašæeni deèkiæ nije mogao da je ima, uzeo ju je.
Og som et fjols, elskede han hende alligevel.
I kao budala, je voli svejedno.
Leder hun efter ham, finder han hende.
Ali ako ga traži, on će naći nju.
Hvis jeg giver ham pengene, lader han hende gå.
Ako mu donesem novac, pustiæe je.
Få måneder senere, voldtog han hende, og kvalte hende til døde og skaffede sig af med liget, og det skyllede op ved Delaware.
PAR MESECI KASNIJE, SILOVAO JE, ZADAVIO I BACIO NJENO TELO, KOJE JE ISPLIVALO U DELAVERU.
Ved hjælp af mørk magi skabte han hende af en klump ler.
Користећи тамну магију... он ју је направио од грумена глине.
Brugte han hende til at straffe mig?
Da li je iskoristio nju da kazni mene?
Og når dommeren indser det i morgen, sender han hende hjem.
I kada sudija to shvati sutra, poslaæe je njenoj kuæi.
Så gav han hende de tre Ting og gik ind til hende, og hun blev frugtsommelig ved ham.
I on joj dade, te leže s njom, i ona zatrudne od njega.
Forholder han hende nogen af disse tre Ting, skal hun frigives uden Vederlag og Betaling.
Ako joj ovo troje ne učini, onda nek otide bez otkupa.
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland.
I kad polažaše, nagovaraše je da ište u oca njenog polje: Pa skoči s magarca.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
A ona reče: Daj mi dar; kad si mi dao suvu zemlju, daj mi i izvore vodene. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
men skønt han elskede Hanna, gav han hende kun een Del, fordi HERREN havde tillukket hendes Moderliv;
Ani pak dade dva dela, jer ljubljaše Anu, a njoj Gospod beše zatvorio matericu.
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
Men til de andre siger jeg, ikke Herren: Dersom nogen Broder har en vantro Hustru, og denne samtykker i at bo hos ham, så forlade han hende ikke!
A ostalima govorim ja a ne Gospod: ako koji brat ima ženu nekrštenu i ona se privoli živeti s njim, da je ne ostavlja.
1.1412699222565s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?