Siden jeg mødte dig, har jeg bemærket ting, jeg ikke vidste fandtes - fuglesang, dug der glinser på et ny-dannet blad, lyssignaler...
Džejn, od kad sam te upoznao, primetio sam stvari koje nisam znao ni da postoje- ptice pevaju, rosa sluša sa novo formiranog lišæa, stop svetlo na semaforu...
Han kan vise sig som tåge eller dug og forsvinde lige så let.
Može da se pojavi kao magla ili kao dim i da nestane po svojoj volji.
Mangen morgen har man set ham der forøge morgnens dug med sine tårer.
Èesto ga veæ zorom tamo videše gde suzama svojim umnožava rosu jutarnju.
Et almindeligt græsstrå og en dråbe dug, ikke?
Sve je to jako zgodno ali... -Što? -Samo obièna vlat trave i kap rose?
Mit gæt er, at der er et Iag dug på græsset, og det viI tage farten af boIden.
Moja pretpostavka je da se stvorio sloj rose na toplijoj travi, što ce usporiti lopticu.
"Ja, kun en viol" "glinsende af dug."
Да, то је само љубичица блистава од росе.
Du godeste, Jane... du ligner sgu dug på roser.
Pa, ti, Jane, izgledaš kao jebeni pupoljak ruže.
Øh, du er skøn som den dejligste dug,
Može li se porediti sa letnjom rosom?
Kom hjem, mine børn, for solen går ned og nattens dug kommer frem!
Zato doðite kuæi, djeco moja. Sunce je zašlo... i noæna stvorenja se bude...
Vel, hvis det er en formel middag, hvorfor bruger du så ikke bedstemors fine dug?
Pa, ako je propisna veèera zašto ne koristimo stolnjak od tvoje bake?
Nej, jeg vil ikke lade den kvinde besudle bedste's dug.
Ne, neæu dozvoliti da ta žena oskvrne bakinu èipku.
Det er længe siden, jeg har set en dug.
Davno je prošlo otkako sam video stolnjak.
Jeg holdt op med at tro på Gud, fordi det bare er "dug" bagfra.
Ne verujem u Boga otkako sam odpozadi proèitao tu reè. Šta?
Kald det stolthed eller forfængelighed, men efter det liv jeg har ført, nægter jeg at forsvinde som dug for solen, Nadia.
Тако га зову понос или сујета, али после живота које сам водио, одбијам да кренем у заласку сунца. Збогом, Нађа.
Det er både en butler og en dug.
Jer je to kao batler, a takoðe i tepih.
Til manden, der har alt, undtagen en dug.
Za èoveka koji ima sve osim tepiha.
Han forsvinder som dug for solen.
Izgledalo je kao da je nestao ispred moje oèi.
De sidder på gulvet. Hun har ikke engang en dug.
Oni sede na podu. Ona nema čak ni stolnjak.
Det er dækket af dug, så denne mikroalge lærte at for at udføre fotosyntese på kysten af det tørreste sted på Jorden, kunne de bruge spindelvævene.
Prekrivena je rosom, tako da su ove mikroalge naučile da, ako žele da obavljaju fotosintezu na obali najsuvlje pustinje na Zemlji, mogu da koriste paukove mreže.
Lad dryppe som Regn min Lære, lad flyde som Dug mit Ord, som Regnskyl på unge Spirer, som Regnens Dråber på Græs.
Neka se spusti kao dažd nauka moja, i neka padne kao rosa govor moj, kao sitan dažd na mladu travu i kao krupan dažd na odraslu travu.
Så kom Israel til at bo i Tryghed, Jakobkilden for sig selv, i et Land med Korn og Most, ja, hvis Himmel drypper med Dug.
Da bi nastavao Izrailj sam bezbrižno, izvor Jakovljev, u zemlji obilnoj žitom i vinom; i nebo će njegovo pokropiti rosom.
så lægger jeg nu dette Fåreskind på Tærskepladsen, og falder der så Dug alene på Skindet, medens Jorden ellers bliver ved at være tør, da ved jeg, at du vil frelse Israel ved min Hånd, som du har lovet."
Evo, ja ću metnuti runo na gumnu: ako rosa bude samo na runu a po svoj zemlji suvo, onda ću znati da ćeš mojom rukom izbaviti Izrailja, kao što si rekao.
Og det skete således. Da han næste Morgen vred Skindet, pressede han Dug af det, en hel Skålfuld Vand.
I bi tako; jer kad usta sutradan, iscedi runo, i isteče rosa iz runa puna zdela.
Men Gideon sagde til Gud: "Vredes ikke på mig, når jeg endnu denne ene Gang taler til dig, lad mig blot denne Gang endnu prøve med Skindet: Lad Skindet alene være tørt, medens der falder Dug på Jorden rundt om!"
Opet reče Gedeon Bogu: Nemoj se gneviti na me, da progovorim još jednom; da obidjem runo još jednom, neka bude samo runo suvo, a po svoj zemlji neka bude rosa.
Da gjorde Gud således om Natten: Skindet alene var ført, men der faldt Dug på Jorden rundt om.
I Bog učini tako onu noć; i bi samo runo suvo a po svoj zemlji bi rosa.
Gilboas Bjerge! Ej falde Dug og Regn på eder, I Dødens Vange! Thi Heltenes Skjolde vanæredes der; Sauls Skjold er ej salvet med Olie.
Gore gelvujske! Ne padala rosa ni dažd na vas, i ne rodilo polje za prinos, jer je tu bačen štit sa junaka, štit Saulov, kao da nije pomazan uljem.
Støder vi så på ham et eller andet Sted, hvor han nu befinder sig, kan vi falde over ham som Dug over Jorden, og der skal ikke blive en eneste tilbage, hverken han eller nogen af alle hans Mænd;
Tada ćemo poći na nj, gde bi se god nalazio, i napašćemo na nj kao što rosa pada na zemlju, da mu ne ostane nijedan od svih ljudi što su s njim.
Tisjbiten Elias fra Tisjbe i Gilead sagde til Akab: "Så sandt HERREN, Israels Gud, lever, han, for hvis Åsyn jeg står, i de kommende År skal der ikke falde dug eller Regn uden på mit udtrykkelige Bud!"
Tada reče Ahavu Ilija Tesvićanin, jedan od naseljenika galadskih: Tako da je živ Gospod Bog Izrailjev, pred kojim stojim, ovih godina neće biti rose ni dažda dokle ja ne kažem.
Dit Folk møder villigt frem på din Vældes Dag; i hellig Prydelse kommer dit unge Mandskab til dig, som Dug af Morgenrødens Moderskød.
U dan rata Tvog narod je Tvoj gotov u svetoj krasoti. Kao rosa zori iz utrobe, takva je u Tebe mladost Tvoja.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Njegovom mudrošću razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Careva je srdnja kao rika mladog lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
Jeg sov, men mit hjerte våged; tys, da banked min ven: "Luk op for mig, o Søster, min Veninde, min Due, min rene, thi mit Hoved er fuldt af Dug, mine Lokker af Nattens Dråber."
Ja spavam, a srce je moje budno; eto glasa dragog mog, koji kuca: Otvori mi, sestro moja, draga moja, golubice moja, bezazlena moja; jer je glava moja puna rose i kosa moja noćnih kapi.
Han troner over Jordens Kreds, som Græshopper er dens Beboere; han udbreder Himlen som en Dug og spænder den ud som et Teltbo.
On sedi nad krugom zemaljskim, i njeni su Mu stanovnici kao skakavci; On je razastro nebesa kao platno i razapeo ih kao šator za stan.
Dog skal I lade Stubben med Rødderne blive i Jorden, men bundet med en Kæde af Jern og kobber i Markens Græs; af Himmelens Dug skal han vædes, og som Dyrene skal han æde Markens Urter;
Ali panj sa žilama ostavite mu u zemlji, u okovima gvozdenim i bronzanim u travi poljskoj, neka ga kvasi rosa nebeska i deo da mu je sa zverjem od trave zemaljske.
I samme Stund fuldbyrdedes Ordet på Nebukadnezar; han blev udstødt af Menneskenes Samfund og åd Græs som Kvæget, og hans Legeme vædedes af Himmelens Dug, til hans Hår blev langt som Ørnefjer og hans Negle som Fuglekløer.
U taj čas ispuni se ta reč na Navuhodonosoru; i bi prognan izmedju ljudi i jede travu kao goveda, i rosa nebeska kvasi mu telo da mu narastoše dlake kao pera u orla i nokti kao u ptica.
Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders Kærlighed er Morgentåge, Dug, som årle svinder!
Šta da ti učinim, Jefreme? Šta da ti učinim, Juda? Jer je dobrota vaša kao oblak jutarnji i kao rosa koja u zoru padne, pa je nestane.
Jeg vil være Israel som Dug, han skal blomstre som Liljen, Rod skal han slå som en Poppel
Raširiće se grane njegove, i lepota će mu biti kao u masline i miris kao livanski.
Da bliver Jakobs Rest i de mange Folkeslags Midte som Dug, der kommer fra HERREN, som Regnens Dråber på Græs, der ikke venter på nogen eller bier på Menneskens Børn.
I oni æe opasti zemlju asirsku maèem i zemlju Nevrodovu na vratima njegovim; i On æe nas izbaviti od Asirca kad dodje u našu zemlju i kad stupi na medju našu.
Derfor holder Himmelen sin Dug og Jorden sin Afgrøde tilbage;
Zato se zatvori nebo nad vama da nema rose, i zemlja se zatvori da nema roda njenog.
jeg udsår Fred, Vinstokken skal give sin Frugt, Jorden sin Afgrøde og Himmelen sin Dug, og jeg giver det tiloversblevne af dette Folk det alt sammen i Eje.
Nego će usev biti miran, vinova će loza nositi plod svoj, i zemlja će radjati rod svoj, i nebo će davati rosu svoju; i sve ću to dati u nasledstvo ostatku tog naroda.
og han så Himmelen åbnet og noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned på Jorden;
I vide nebo otvoreno i sud nekakav gde silazi na njega, kao veliko platno, zavezan na četiri roglja i spušta se na zemlju;
"Jeg var i Byen Joppe og bad; og jeg så i en Henrykkelse et Syn, noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned fra Himmelen, og den kom lige hen til mig.
Ja bejah u gradu Jopi na molitvi, i došavši izvan sebe videh utvaru, gde silazi sud nekakav kao veliko platno na četiri roglja i spušta se s neba, i dodje do preda me.
0.5790319442749s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?