Prevod od "aftenstid" do Srpski

Prevodi:

uveče

Kako koristiti "aftenstid" u rečenicama:

Da jeg tog op til min hytte ved aftenstid, holdt der en coupé deroppe i skoven.
Kada sam otišao do moje kabine u vreme za veceru, kupe je bio parkiran gore u šumi.
Kvinder badede før middagstid, efter klokken 3 hvile.....og ved aftenstid var de som bløde kager.....med glasur af sved og sødlig pudder.
Dame su se kupale pre podneva, pre nego što æe dremnuti oko 3... a uveèe su izgledale kao èajni kolaèiæi... orošene znojem i slatkim talkom.
Fisher er redet videre ved aftenstid.
Do sumraka æe Fišer nastaviti dalje prema Meksiku.
Vi skal bare hente de penge og så er vi på vej ud ved aftenstid.
Samo treba da se dokopamo tog novca i oticicemo odavde do veceri.
Han satte sig til rette i en gyngestol og røg en cigar ved aftenstid mens hustruen tørrede sine lyserøde hænder i et forklæde og glædestrålende berettede om deres to børn.
Сео би у столицу за љуљање и пушио док је његова супруга, брисала своје ружичасте руке од кецељу и причала о њихово двоје деце.
Nej, jeg ser 4 Hun prædiker for dem nu ved aftenstid, vil det være 4 mere
Ne, ja sam izbrojao èetvoro. Upravo sada im propoveda. Do podne, imaæe ih još èetvoro.
Vor skov er tavs og stille og hvide tåger spille på engen rundt ved aftenstid
Drveæe stoji, mraèno i tiho A sa poljane se uzdiže Èudesna bela izmaglica
Vi skal slå lejr inden aftenstid.
Bez zaustavljanja. Moramo doæi do kampa pre mraka.
ved Aftenstid kom Duen tilbage til ham, og se, den havde et friskt Olieblad i Næbbet. Da skønnede Noa, at Vandet var svundet bort fra Jorden.
I pred veče vrati se k njemu golubica, i gle, u kljunu joj list maslinov, koji beše otkinula; tako pozna Noje da je opala voda sa zemlje.
De to Engle kom nu til Sodoma ved Aftenstid. Lot sad i Sodomas Port, og da han fik Øje på dem, stod han op og gik dem i Møde, bøjede sig til Jorden
A uveče dodjoše dva andjela u Sodom; a Lot sedjaše na vratima sodomskim; i kad ih ugleda, ustade te ih srete, i pokloni se licem do zemlje,
Uden for Byen lod han Kamelerne knæle ved Brønden ved Aftenstid, ved den Tid Kvinderne går ud for at hente Vand;
I pusti kamile da poležu iza grada kod studenca pred veče kad izlaze gradjanke da zahvataju vode;
Da han engang ved Aftenstid var gået ud på Marken for at bede, så han op og fik Øje på nogle Kameler, der nærmede sig.
A beše izašao Isak u polje pred veče da se pomoli Bogu; i podigavši oči svoje ugleda kamile gde idu.
I skal have det gående til den fjortende Dag i denne Måned, og hele Israels Menigheds Forsamling skal slagte det ved Aftenstid.
I čuvajte ga do četrnaestog dana ovog meseca, a tada savkoliki zbor Izrailjev neka ga zakolje uveče.
"Jeg har hørt Israeliternes Knurren; sig til dem: Ved Aftenstid skal I få Kød at spise, og i Morgen tidlig skal I få Brød at mætte eder med, og I skal kende, at jeg er HERREN eders Gud."
Čuo sam viku sinova Izrailjevih. Kaži im i reci: Doveče ćete jesti mesa, a sutra ćete se nasititi hleba, i poznaćete da sam ja Gospod Bog vaš.
Det ene Lam skal du ofre om Morgenen og det andet ved Aftenstid.
Jedno jagnje prinosi jutrom a drugo prinosi večerom,
Og det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; sammen med det skal du ofre et Afgrødeoffer og et Drikoffer som om Morgenen til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN.
A drugo jagnje prinesi uveče; kao sa žrtvom jutarnjom i s nalivom njenim tako i s ovom čini da bude miris ugodan, žrtva ognjena Gospodu.
Og når Aron sætter Lamperne på Lysestagen ved Aftenstid, skal han ligeledes antænde den; det skal være et stadigt Røgelseoffer for HERRENs Åsyn fra Slægt til Slægt.
I kad zapali Aron žiške uveče, neka kadi; neka bude kad svagdašnji pred Gospodom od kolena do kolena vašeg.
På den fjortende Dag i den første Måned ved Aftenstid er det Påske for HERREN.
Četrnaestog dana prvog meseca uveče, pasha je Gospodnja.
på den fjortende Dag i denne Måned ved Aftenstid skal I fejre den til den fastsatte Tid; overensstemmende med alle Anordningerne og Lovbudene om den skal I fejre den!
Četrnaestog dana ovog meseca uveče slavite je u odredjeno vreme, po svim zakonima i po svim uredbama njenim slavite je.
og de fejrede Påsken i Sinaj Ørken den fjortende Dag i den første Måned ved Aftenstid; nøjagtigt som HERREN havde pålagt Moses, således gjorde Israeliterne.
I slavite pashu prvog meseca četrnaestog dana uveče u pustinji sinajskoj; kako beše Gospod zapovedio Mojsiju, sve onako učiniše sinovi Izrailjevi.
den fjortende Dag i den anden Måned ved Aftenstid skal de holde den; med usyret Brød og bitre Urter skal de spise Påskelammet.
Drugog meseca četrnaestog dana uveče neka je slave s presnim hlebom i s gorkim zeljem neka je jedu.
det ene Lam skal du ofre om Morgenen, det andet ved Aftenstid;
Jedno jagnje prinesi ujutru, a drugo jagnje prinesi uveče.
Det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; med samme Afgrødeoffer og Drikoffer som om Morgenen skal du ofre det, et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
A drugo jagnje prinesi uveče; dar kao ujutru i naliv njegov prinesi za žrtvu ognjenu, za ugodni miris Gospodu.
Ved Aftenstid kommer Rædsel; før Morgen gryr, er de borte.
Uveče eto straha, i pre nego svane nema nikoga.
Og han gik ind i Jerusalem, i Helligdommen, og da han havde beset alt, gik han, da det allerede var Aftenstid, ud til Bethania med de tolv.
I udje Isus u Jerusalim, i u crkvu; i promotrivši sve, kad bi uveče, izadje u Vitaniju s dvanaestoricom.
1.9478509426117s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?