Prevod od "biblickém" do Srpski

Prevodi:

biblijskom

Kako koristiti "biblickém" u rečenicama:

Nepoznala jsem ho, v biblickém slova smyslu, jasný?
Nisam ga upoznala, na biblijski naèin. Da li je to jasno?
Ano, byla jsem v biblickém táboře,
To je toèno. Bila sam u Biblijskom kampu.
Dnes budeme mluvit o biblickém hráči-- o vyvoleném, o znovu vzkříšeném, o spasiteli.
Veèeras govorimo o biblijskom igraèu. "Izabrani", "Drugi dolazak", "Uskrsnuæe", "Spas".
Výsledek - já celé léto na biblickém táboře.
Posle toga su me poslali u crkveni kamp celo leto.
Když mi nevěříš, zkus pobyt v korejském biblickém táboře.
Ako mi ne veruješ, pokušaj da provedeš mesec dana u korejskom crkvenom kampu.
Hector pracuje pode mnou, ale ne v biblickém smyslu slova.
Hector radi podamnom, ali ne u bibliskom smislu.
Na biblickém táboře jsme udělali graf, který vlastně dokazuje...nebo ukazuje...
U biblijskom kampu smo napravili dijagram koji... Mislim, ne znam, nešto kao, dokazuje ili šta god... Pa, dobro...
Když jsem to slyšel naposledy, skončil jsem na biblickém táboře.
Poslednji put kad sam to èuo završio sam u biblijskom kampu.
A to v biblickém smyslu slova.
Reè "literalno" mi pada na pamet.
Na druhou stranu jsem žila v biblickém pásu a potkala jsem tu velmi upřímné lidi.
A sa druge strane, ovo je bio konzervativni deo Amerike, i tu sam upoznala neke izuzetno iskrene ljude.
Pátrání po biblickém kódu bylo započato v 17. století anglickým fyzikem Isaacem Newtonem, který věřil, že dokáže dešifrovat toto varování a odhalí tak okamžik apokalypsy.
Potraga za Biblijskim kodom poèela je u XVII veku od strane britanskog fizièara Isaka Njutna, koji je verovao da može da dešifruje ovo upozorenje i otkrije vreme ove apokalipse.
A tady máme podobný popis ve starém biblickém textu, kde byla instrukce dána, "Ať se stane cokoliv, neohlížej se, jinak zemřeš."
A ovde imamo slièan opis u drevnom biblijskom tekstu u kojem su date instrukcije, 'Šta god da uradiš, ne osvræi se, zato što æeš umreti.'
Mohla by velká povodeň-- řekněme jako ta, co je popsaná v biblickém příběhu o Noemově arše, být skutečně odpovědná za zmizení tzv. "Rajské zahrady"?
Može li Veliki Potop, možda onaj opisan u biblijskoj prièi o Nojevoj barci, stvarno biti odgovoran za nestanak tzv Rajskog vrta?
V biblickém příběhu o Jákobovi, Kniha stvoření, 28, je Jákob svědkem vystupování a sestupování andělů z nebe po žebříku.
Едгар Кејси читања конкретно да кажем да је Атлантида, како је забележено Платон, није мит.
Víš, já jsem potkal podrazáckou ženskou jménem Roz na Biblickém kempu.
Znaš poznavao sam jednu takvu Roz u biblijskom kampu.
Tuhle radu jsem dávala na biblickém blogu.
Ovo je moj savet s bloga.
V biblickém záznamu je důvodem potopy lidská hříšnost.
У библијској рачуна, образложење за поплаве је људска грешност.
Jsi nečistý v biblickém slova smyslu.
Ti si necist u biblijskom smislu.
- vědí o sobě rovněž mnohem víc v biblickém slova smyslu.
такође се познају боље у библијском смислу.
0.28896999359131s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?