Þýðing af "tjerëve" til Íslenska

Þýðingar:

öđrum

Hvernig á að nota "tjerëve" í setningum:

Çfardo që ndjeni, vetëm mendoni... a ka vlerë ai robot sa humbja e të gjithë të tjerëve?
Hugsađu máIiđ, hverjar sem tiIfinningar ūínar eru. ViIjum viđ fķrna öIIu fyrir eitt véImenni?
Që tu shtiesh frikën të tjerëve duhet pikësëpari të mposhtësh tënden.
Til ađ stjķrna ķttanum í öđrum, verđur mađur fyrst ađ ná tökum á eigin ķtta.
Epo mirë, për aq sa nuk ua vë ndërkëmbëzën të tjerëve.
Ūá ūađ, á međan hún verđur ekki til ama.
Mëkati i Bilbos mund të udhëheqë fatet e shumë të tjerëve.
Miskunn Bilbķs gæti ráđiđ örlögum margra.
Doja që një Anderson ta shihte këtë vend para të tjerëve.
Ég vildi ađ Anderson-mađur yrđi fyrstur til ađ sjá borgina.
ADN-ja juaj është më e fortë se e të tjerëve.
Kjarnasũrur ūínar eru sterkari en hinna.
Çoju fjalë Rimusit dhe të tjerëve që Herri është kthyer.
Látiđ ūađ berast til Remusar og hinna ađ Harry sé kominn aftur.
Vëllai yt, gjysmëperëndi,... superhero, një legjendë e gjallë që jeton mbi legjenda,... një burrë që s'e përmban dot veten,... dhe ti, vëllai i madh, i ngre nervat atij dhe të tjerëve.
Brķđir ūinn, hálfguđinn, ofurhermađur og gođsögn í lifanda lífi, mađur sem hefur enga stjķrn á skapinu, stķrsnjallir launmorđingjar og ūú, vinur... Ūér hefur tekist ađ angra ūau öll.
Kemi pamje të njërit, nuk kemi pamje të dy të tjerëve.
Alfa grænt. Eitt grænt, tvö rauđ.
Pas kontrollit të vetvetes dhe të tjerëve do ishte kontrolli i materies.
Á eftir stjórn á okkur sjálfum og öðrum kæmi stjórn á efni.
Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Ver þú ekki meðal þeirra, er ganga til handsala, meðal þeirra, er ganga í ábyrgð fyrir skuldum,
< aaa see > Plaku dhe njeriu nga parësia janë koka; dhe profeti që u mëson të tjerëve gënjeshtra është bishti.
Öldungarnir og virðingamennirnir eru höfuðið, spámenn þeir, er kenna lygar, eru halinn.
Shtëpitë e tyre do t'u kalojnë të tjerëve, së bashku me arat e tyre dhe bashkëshortet e tyre, sepse unë do të shtrij dorën time mbi banorët e vendit", thotë Zoti.
En hús þeirra munu verða annarra eign, akrar og konur hvað með öðru, því að ég rétti hönd mína út gegn íbúum landsins" - segir Drottinn.
Sepse dita e Zotit është e afërt për tërë kombet; atë që u bëre të tjerëve do të ta bëjnë ty, shpërblimi i veprimeve të tua do të bjerë mbi kokën tënde.
Því að dagur Drottins er nálægur fyrir allar þjóðir. Eins og þú hefir öðrum gjört, eins skal þér gjört verða; gjörðir þínar skulu þér í koll koma.
Sepse unë jam një njeri nën urdhërin e të tjerëve, dhe i kam ushtarët nën vete; dhe, po t'i them dikujt: "Shko", ai shkon; dhe po t'i them një tjetri: "Eja", ai vjen; dhe po t'i them shërbëtorit tim: "Bëje këtë", ai e bën''.
Því að sjálfur er ég maður, sem verð að lúta valdi og ræð yfir hermönnum, og ég segi við einn:, Far þú, ' og hann fer, og við annan:, Kom þú, ' og hann kemur, og við þjón minn:, Gjör þetta, ' og hann gjörir það."
Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve.
Hann mun koma, tortíma vínyrkjunum og fá öðrum víngarðinn.
Edhe ata shkuan dhe ua treguan të tjerëve; por as këtyre nuk u besuan.
Þeir sneru við og kunngjörðu hinum, en þeir trúðu þeim ekki heldur.
kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve.
sneru frá gröfinni og kunngjörðu allt þetta þeim ellefu og öllum hinum.
Dhe ai tha: ''Juve ju është dhënë të njihni misteret e mbretërisë së Perëndisë; por të tjerëve me anë të shëmbëlltyrave, që ata, duke shikuar të mos shohin dhe, duke dëgjuar të mos kuptojnë.
Hann sagði: "Yður er gefið að þekkja leynda dóma Guðs ríkis, hinir fá þá í dæmisögum,, að sjáandi sjái þeir ekki og heyrandi skilji þeir ekki.'
Por në asamble parapëlqej të them pesë fjalë me mënçurinë time për mësimin e të tjerëve se dhjetë mijë fjalë në gjuhë tjetër.
en á safnaðarsamkomu vil ég heldur tala fimm orð með skilningi mínum, til þess að ég geti frætt aðra, en tíu þúsund orð með tungum.
Dhe të tjerëve u them unë, jo Zoti: në qoftë se një vëlla ka një grua jobesimtare dhe ajo pranon të jetojë bashkë me të, të mos e lërë atë.
En við hina segi ég, ekki Drottinn: Ef bróðir nokkur á vantrúaða konu og hún lætur sér það vel líka að búa saman við hann, þá skilji hann ekki við hana.
madje e mundoj trupin tim dhe e nënshtroj, se mos, pasi t'u kem predikuar të tjerëve, të bëhem për t'u përjashtuar.
Ég leik líkama minn hart og gjöri hann að þræli mínum, til þess að ég, sem hef prédikað fyrir öðrum, skuli ekki sjálfur verða gjörður rækur.
E thashë edhe më parë, kur isha i pranishëm te ju për të dytën herë, dhe po e them tani që jam larg jush. Po u shkruaj atyre që kanë mëkatuar më përpara dhe të gjithë të tjerëve se, po të vij përsëri, nuk do të kursej njeri.
Það sem ég sagði yður við aðra komu mína, það segi ég yður nú aftur fjarstaddur, bæði þeim, sem hafa brotlegir orðið, og öðrum: Næsta sinn, sem ég kem, mun ég ekki hlífa neinum,
Këtë nuk e them si urdhër, por që me anë të kujdesit të të tjerëve të vë në sprovë sinqeritetin e dashurisë suaj.
Ég segi þetta ekki sem skipun, heldur bendi ég á áhuga annarra til þess að reyna, hvort kærleiki yðar er einnig einlægur.
Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër.
Ég heiti á þig fyrir augliti Guðs og Krists Jesú og hinna útvöldu engla, að þú gætir þessa án nokkurs fordóms og gjörir ekkert af vilfylgi.
Disa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas.
Ver þú ekki lengur að drekka vatn, heldur skalt þú neyta lítils eins af víni vegna magans og veikinda þinna, sem eru svo tíð.
Dhe mos harroni bamirësinë dhe t'u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla.
Því að hér höfum vér ekki borg er stendur, heldur leitum vér hinnar komandi.
Por asnjë nga ju le të mos vuajë si vrasës ose vjedhës ose keqbërës, o sepse përzihet në punët e të tjerëve.
Gleðjist heldur er þér takið þátt í píslum Krists, til þess að þér einnig megið gleðjast miklum fögnuði við opinberun dýrðar hans.
Por juve dhe të tjerëve që janë në Tiatirë, që nuk kanë këtë doktrinë dhe nuk i kanë njohur thellësirat e Satanit, siç e quajnë ata, unë them: nuk do të vë barrë tjetër mbi ju;
Og börn hennar mun ég deyða og allir söfnuðirnir skulu vita, að ég er sá, sem rannsakar nýrun og hjörtun, og ég mun gjalda yður, hverjum og einum, eftir verkum yðar.
1.0976960659027s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?