Þýðing af "pëlqejë" til Íslenska


Hvernig á að nota "pëlqejë" í setningum:

Tregoja mamit, do t'i pëlqejë shumë.
Segđu mömmu ūađ, hún verđur glöđ.
Beson se do t'i pëlqejë nënës?
Heldurđu ađ mamma ūín verđi hrifin af ūeim? Já.
Unë shkoj ku të më pëlqejë sepse ky është qyteti im, jo yti pa e çarë kokën çfarë ti apo ai emigranti yt i bezdisshëm mund të thoni.
Ég fer hvert sem mér sũnist. Ūetta er mín borg, ekki ūín. Sama hvađ ūú og skriffinnsku- nũbúagengiđ ūitt heldur.
Dikush ma tregoi një restorant, i cili mendova se do të të pëlqejë.
Ég frétti af veitingastađ sem ūér gæti líkađ.
Këtu thuhet se kur pinguini mashkull takon femrën, ai e di në 10 sekondat e para, nëse do ta pëlqejë apo jo.
Hérna stendur ađ ūegar ađ karlmörgæs hitti kvenmörgæs viti hann á fyrstu 10 sekúndunum hvort honum líki viđ hana eđa ekki.
Shpresoj që të mos më pëlqejë për paratë e mia.
Vonandi líkađi ūér ekki viđ mig út af auđnum.
Nuk është ashtu siç je mësuar por mendoj se do të pëlqejë.
Ūú ert ekki vön ūeim mat, en ég held ađ ūér finnist hann gķđur.
Ndoshta bën mirë të tregosh nishanin, sepse njerëzve mund t'iu pëlqejë.
Kannski ættirđu ađ sũna fæđingarblettinn ūinn, ūví fķlki gæti líkađ viđ hann.
Ti dhe unë do bëjmë një bisedë më vonë që nuk do të të pëlqejë.
Okkar bíður samtal sem þér mun ekki líka.
Le të shpresojmë se Fisherit ti pëlqejë atë që ai do të gjejë atje.
Vonandi verđur Fischer ánægđur međ ūađ sem hann finnur ūarna.
Të premtoj, por edhe ti duhet të më premtosh, se do mundohesh të të pëlqejë këtu.
Já. En ūú verđur ađ lofa ađ reyna ađ láta ūér líka viđ stađinn.
Doja të thosha që asaj s'duhet t'i pëlqejë dikush me flokë të kuqe e kaçurrele.
Ég meina ađ hún yrđi ekki hrifin af strák međ rautt krullađ hár.
Do t'ju pëlqejë, doktor, i ke të gjitha veglat.
Ūú verđur ánægđur. Ūú færđ allt besta dķtiđ.
Unë mendoj se do të të pëlqejë shumë Nju Jorku.
Ég held ađ ūú verđir hrifinn af New York.
Mendoj se do të na pëlqejë shumë Nju Jorku.
Ég held... ađ viđ verđum hrifin af New York.
Edhe sikur mos tju pëlqejë, do filloni të shfaqeni në internet, dhe njerez po bashkëveprojnë me këtë veten tuaj të dytë kur ju nuk jeni aty.
Hvort sem þér líkar eður ei, ertu farin að koma fyrir á netinu, og fólk er farið að eiga samskipti við þitt annað sjálf þegar þú ert ekki við.
Pastaj Balaku i tha Balaamit: "Eja me mua, unë do të të çoj në një vend tjetër; ndofta do t'i pëlqejë Perëndisë që ti ta mallkosh për mua që andej".
Þá mælti Balak við Bíleam: "Kom þú, ég vil fara með þig á annan stað. Vera má að Guði þóknist, að þú biðjir þeim þar bölbæna fyrir mig."
Përveç kësaj, ai ka shpifur kundër shërbëtorit tënd pranë mbretit, zotërisë sime; por mbreti, zotëria im, është si një engjëll i Perëndisë; bëj, pra, atë që do të të pëlqejë.
Og hann hefir rægt þjón þinn við minn herra konunginn. En minn herra konungurinn er sem engill Guðs, og gjör nú sem þér líkar.
Mbreti u përgjigj: "Kimhami do të vijë me mua dhe unë do të bëj për të atë që do të të pëlqejë ty; po, unë do të bëj për ty të gjitha ato që më kërkon".
Þá mælti konungur: "Kímham skal með mér fara, og mun ég við hann gjöra slíkt er þér líkar, og hvað það er þú beiðist af mér, mun ég veita þér."
Ai iu përgjigj: "Sepse fola me Nabothin e Jezreelit dhe i thashë: "Më jep me para vreshtin tënd ose, po të të pëlqejë më shumë, të të jap një vresht tjetër si këmbim". Por ai m'u përgjigj: "Nuk do të të jap vreshtin tim!"".
Hann svaraði henni: "Komi ég að máli við Nabót Jesreelíta og segi við hann:, Lát mig fá víngarð þinn fyrir peninga, eða, ef þú vilt það heldur, þá skal ég láta þig fá fyrir hann annan víngarð, ' þá segir hann:, Ég farga ekki víngarði mínum til þín.'"
Ndërkaq le të të pëlqejë të bekosh shtëpinë e shërbëtorit tënd, me qëllim që ajo të qëndrojë gjithnjë para teje, sepse atë që bekon ti, o Zot, është e bekuar për gjithnjë".
virst þú nú að blessa hús þjóns þíns, svo að það sé til að eilífu fyrir þínu augliti. Því að það, sem þú, Drottinn, blessar, er blessað að eilífu."
Dhe kjo do t'i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
Það mun Drottni líka betur en uxar, ungneyti með hornum og klaufum.
"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
Hversu lengi ætlið þér, fávísir, að elska fávísi og hinir háðgjörnu að hafa yndi af háði og heimskingjarnir að hata þekkingu?
Ju përgjërohem, o bija të Jeruzalemit, për gazelat dhe sutat fushave, mos e ngacmoni dhe mos e zgjoni dashurinë time, deri sa kështu t'i pëlqejë
Ég særi yður, Jerúsalemdætur, við skógargeiturnar, eða við hindirnar í haganum: Vekið ekki, vekið ekki elskuna, fyrr en hún sjálf vill.
Ju përgjërohem, o bija të Jeruzalemit, për gazelat dhe sutat e fushave, mos e ngacmoni dhe mos e zgjoni dashurin time deri sa kështu t'i pëlqejë.
Ég særi yður, Jerúsalemdætur, við skógargeiturnar eða við hindirnar í haganum: Vekið ekki, vekið ekki elskuna, fyrr en hún sjálf vill.
O bija të Jerzalemit, ju lutem shumë, mos e shqetësoni dhe mos e zgjoni dashurinë time, deri sa kështu t'i pëlqejë.
Ég særi yður, Jerúsalemdætur: Ó, vekið ekki, vekið ekki elskuna, fyrr en hún sjálf vill.
Kur të më pëlqejë, do t'i ndëshkoj; popujt do të mblidhen kundër tyre, kur t'i lidh për të dy paudhësitë e tyre.
Nú vil ég refsa þeim eftir vild minni. Þjóðir skulu saman safnast móti þeim til þess að refsa þeim fyrir báðar misgjörðir þeirra.
Secili nga ne le t'i pëlqejë të afërmit për të mirë, për ndërtim,
Sérhver af oss hugsi um náungann og það sem honum er gott og til uppbyggingar.
që unë të shpëtoj nga të pabesët në Jude, dhe që shërbesa ime që po bëj për Jeruzalemin t'u pëlqejë shenjtorëve,
til þess að ég frelsist frá hinum vantrúuðu í Júdeu, og hjálpin, sem ég fer með til Jerúsalem, verði vel þegin af hinum heilögu.
I pamartuari merakoset për gjërat e Zotit, si mund t'i pëlqejë Zotit;
Hinn ókvænti ber fyrir brjósti það, sem Drottins er, hversu hann megi Drottni þóknast.
por i martuari merakoset për gjërat e botës, si mund t'i pëlqejë gruas së tij.
En hinn kvænti ber fyrir brjósti það, sem heimsins er, hversu hann megi þóknast konunni,
Ka dallim gruaja nga virgjëresha; e pamartuara kujdeset për gjërat e Zotit që të jetë e shenjtë në trup e në frymë, kurse e martuara kujdeset për gjërat e botës, si mund t'i pëlqejë burrit.
og er tvískiptur. Hin ógifta kona og mærin ber fyrir brjósti það, sem Drottins er, til þess að hún megi vera heilög, bæði að líkama og anda. En hin gifta kona ber fyrir brjósti það, sem heimsins er, hversu hún megi þóknast manninum.
0.5644109249115s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?