Þýðing af "porositë" til Íslenska

Þýðingar:

reglur

Hvernig á að nota "porositë" í setningum:

Nuk e di se çfarë po ndodh... a i ke marrë porositë?
Ég veit ekki hvađ er á seyđi. Ég veit ekki hvort ūú fékkst skilabođin.
Ata e quajnë demokraci, por në fakt thjesht kryejnë porositë e Perëndimit.
Ūeir kalla ūetta lũđræđi, en ūeir eru bara hlaupatíkur Vesturlanda.
Të mos hajë asnjë nga prodhimet e rrushit, të mos pijë verë a pije dehëse, dhe të mos hajë asnjë gjë të papastër; të ketë parasysh të gjitha porositë që i kam urdhëruar".
Hún skal ekkert það eta, er af vínviði kemur, ekki drekka vín né áfengan drykk, og ekkert óhreint eta. Hún skal gæta alls þess, er ég hefi boðið henni."
dhe jepi Salomonit, birit tim, një zemër të ndershme, që ai të respektojë urdhërimet, porositë dhe statutet e tua, që të bëjë tërë këto gjëra dhe të ndërtojë tempullin për të cilin kam bërë përgatitjet".
En gef þú Salómon syni mínum einlægt hjarta, að hann megi varðveita boðorð þín, vitnisburði og fyrirskipanir, og að hann megi gjöra allt þetta og reisa musterið, er ég hefi dregið að föng til."
Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
Në rast se bijtë e tu do të respektojnë besëlidhjen time dhe porositë e mia, që unë do t'u mësojë atyre, edhe bijtë e tyre do të ulen përjetë mbi fronin tënd".
Ef synir þínir varðveita sáttmála minn og reglur mínar, þær er ég kenni þeim, þá skulu og þeirra synir um aldur sitja í hásæti þínu."
Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë.
Fyrirmæli Drottins eru rétt, gleðja hjartað. Boðorð Drottins eru skír, hýrga augun.
Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.
Allir vegir Drottins eru elska og trúfesti fyrir þá er gæta sáttmála hans og vitnisburða.
Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar.
Ég hrósa yður fyrir það, að þér í öllu minnist mín og haldið fast við kenningarnar, eins og ég flutti yður þær.
Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.
Til þess kallaði hann yður fyrir fagnaðarboðskap vorn, að þér skylduð öðlast dýrð Drottins vors Jesú Krists.
0.18582582473755s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?