Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
Në secilën nga tre mrekullitë që i kam bërë vetëm për ty, një sy fantazme është i dukshëm me sy të lirë.
Í hverju ūriggja furđuverka sem ég hef gert ađeins fyrir ūig, eru augu framliđinna ekki öllum sjáanleg.
Mendova të kthehem pas në mrekullitë e perëndive të Mirkvudit, të vizitoj Qytetin e Liqenit, të shoh Malet e Vetmuara përsëri.
heimsækja Vatnaborg og sjá Fjalliđ eina á nũ. En aldurinn virđist loksins vera farinn ađ færast yfir mig.
Kisha dëgjuar për mrekullitë e mjekësisë "Elfe".
Ég vil bera vitni um undursamlega virkni álfalyfja.
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Faraoni nuk do t'jua vërë veshin, me qëllim që mrekullitë e mia të shumëzohen në vendin e Egjiptit".
En Drottinn sagði við Móse: "Faraó mun ekki láta að orðum yðar, svo að stórmerki mín verði mörg í Egyptalandi."
Atëherë unë do të shtrij dorën time dhe do të godas Egjiptin me të gjitha mrekullitë që unë do të bëj në mes tyre; pas kësaj ai do t'ju lërë të ikni.
En ég vil útrétta hönd mína og ljósta Egyptaland með öllum undrum mínum, sem ég mun fremja þar, og þá mun hann láta yður fara.
Tani merr në dorë këtë bastun me të cilin ke për të bërë mrekullitë".
Staf þennan skalt þú hafa í hendi þér. Með honum skalt þú jarteiknin gjöra."
Zoti i tha pastaj Moisiut: "Kur të jesh kthyer në Egjipt, do të kujdesesh të bësh para Faraonit tërë mrekullitë që të kam dhënë pushtet të kryesh; por unë do ta ngurtësoj zemrën e tij dhe ai nuk do ta lërë popullin të shkojë.
Drottinn sagði við Móse: "Sjá svo til, þá er þú kemur aftur í Egyptaland, að þú fremjir öll þau undur fyrir Faraó, sem ég hefi gefið þér vald til. En ég mun herða hjarta hans, svo að hann mun eigi leyfa fólkinu að fara.
Dhe Aaroni tregoi tërë fjalët që Zoti i kishte thënë Moisiut, dhe bëri mrekullitë në sy të popullit.
og flutti Aron öll þau orð, er Drottinn hafði mælt við Móse, og hann gjörði táknin í augsýn fólksins.
Por unë do ta ngurtësoj edhe më tepër zemrën e Faraonit dhe do t'i shumëzoj shenjat dhe mrekullitë e mia në vendin e Egjiptit.
En ég vil herða hjarta Faraós og fremja mörg jarteikn og stórmerki í Egyptalandi.
dhe tërë këta njerëz që kanë parë lavdinë time dhe mrekullitë që kam bërë në Egjipt e në shkretëtirë, dhe më kanë tunduar dhjetë herë dhe nuk e kanë dëgjuar zërin tim,
Allir þeir menn, sem séð hafa dýrð mína og tákn mín, þau er ég gjörði í Egyptalandi og í eyðimörkinni, og nú hafa freistað mín tíu sinnum og óhlýðnast röddu minni,
sytë tuaj kanë parë mjerimet e mëdha, shenjat dhe mrekullitë e mëdha;
hin miklu máttarverk, er þú hefir séð með eigin augum, hin miklu tákn og undur.
në të gjitha shenjat dhe mrekullitë që Zoti e dërgoi të bënte në vendin e Egjiptit para Faraonit, para tërë shërbëtorëve të tij dhe tërë vendit të tij,
þegar litið er til allra þeirra tákna og undra, er Drottinn hafði sent hann til að gjöra í Egyptalandi á Faraó og öllum þjónum hans og öllu landi hans,
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
Segið frá dýrð hans meðal heiðingjanna, frá dásemdarverkum hans meðal allra þjóða.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Hlýð þú á þetta, Job, stattu kyrr og gef gaum að dásemdum Guðs.
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
Skilur þú, hvernig skýin svífa, dásemdir hans, sem fullkominn er að vísdómi,
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Feður vorir í Egyptalandi gáfu eigi gætur að dásemdarverkum þínum, minntust eigi þinnar miklu miskunnar og sýndu Hinum hæsta þrjósku hjá Hafinu rauða.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
dásemdarverk í landi Kams, óttaleg verk við Hafið rauða.
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
Ai bën që mrekullitë e tij të kujtohen; Zoti është i dhemshur dhe plot mëshirë.
Hann hefir látið dásemdarverka sinna minnst verða, náðugur og miskunnsamur er Drottinn.
Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Një brez do t'i shpallë lëvdimet e veprave të tua tjetrit dhe do t'i njoftojë mrekullitë e tua.
Ein kynslóðin vegsamar verk þín fyrir annarri og kunngjörir máttarverk þín.
për t'u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate.
Þeir kunngjöra mönnum veldi þitt, hina dýrlegu tign konungdóms þíns.
Lëvdojeni për mrekullitë e tij, lëvdojeni sipas madhështisë e tij.
Lofið hann fyrir máttarverk hans, lofið hann eftir mikilleik hátignar hans!
për të shpallur me zë të lartë lavdinë tënde dhe për të treguar tërë mrekullitë e tua.
til þess að láta lofsönginn hljóma og segja frá öllum þínum dásemdarverkum.
Dhe ata që banojnë në skajet e tokës kanë frikë nga mrekullitë e tua; ti bën që të shpërthejnë britma gëzimi nga lindja dhe nga perëndimi.
svo að þeir er búa við endimörk jarðar óttast tákn þín, austrið og vestrið lætur þú fagna.
O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua.
Guð, þú hefir kennt mér frá æsku, og allt til þessa kunngjöri ég dásemdarverk þín.
Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t'i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë.
Yfirgef mig eigi, ó Guð, þegar ég er gamall orðinn og grár fyrir hærum, að ég megi kunngjöra styrkleik þinn komandi kynslóð.
Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
Ég víðfrægi stórvirki Drottins, ég vil minnast furðuverka þinna frá fyrri tíðum,
harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar.
Þeir gleymdu stórvirkjum hans og dásemdum hans, er hann hafði látið þá horfa á.
kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;
hann sem gjörði tákn sín í Egyptalandi og undur sín í Sóanhéraði.
A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?
Eru furðuverk þín kunngjörð í myrkrinu eða réttlæti þitt í landi gleymskunnar?
Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
M'u duk mirë t'i bëj të njohura shenjat dhe mrekullitë që Perëndia Më i Lartë ka kryer për mua.
Mér hefir þóknast að kunngjöra þau tákn og furðuverk, sem hinn hæsti Guð hefir gjört við mig.
Dhe turmat, me një mendje të vetme, dëgjonin me vëmendje gjërat që thoshte Filipi, duke dëgjuar dhe duke parë mrekullitë që ai bënte.
Menn hlýddu með athygli á orð Filippusar, þegar þeir heyrðu hann tala og sáu táknin, sem hann gjörði.
Por ju jeni fis i zgjedhur, priftëri mbretërore, një komb i shenjtë, një popull i fituar, që të shpallni mrekullitë e atij që ju thirri nga terri në dritën e tij të mrekullueshme;
Yður sem trúið er hann dýrmætur, en hinum vantrúuðu er steinninn, sem smiðirnir höfnuðu, orðinn að hyrningarsteini
1.7537331581116s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?