Þýðing af "merre" til Íslenska


Hvernig á að nota "merre" í setningum:

Ne rregull, sapo e shkruajta kete, keshtu qe merre lehte.
Ég var ađ semja ūetta, ekki vera of dķmhörđ.
Merre parasysh këtë në kalkulimet e tua.
Taktu miđ af ūví í útreikningum ūínum.
Merre këtë, është e pastër, pa kode sigurie.
Taktu ūessa. Hún er hrein. Ķrekjanleg, ekkert rađnúmer.
Mirë Në rregull shko merre shkallën nga garazha
Já. Jæja ūá. Náum í stigann út í bílskúr.
Merre pushim, ke bërë mjaft për sot
Taktu ūér frí í dag. Ūú hefur gert nķg.
Mirë shko në garazhën time dhe merre.
Gott. Farđu inn í bílskúr og náđu ūér í hamar.
Tani merre atë gishtin tënd lëpirës, dhe më trego në hartë atë që dua të di.
Taktu nú vínarsnitselsleikjufingurinn ūinn og sũndu mér á kortinu ūađ sem ég vil vita.
Po, ka filluar të shpenzohet, kështu që merre para se të mbarohet.
Já, ūetta brennir gat á gķlfiđ. Sæktu ūetta áđur en stígvélin mín bráđna.
Ky mund të jetë gabimi më i madh i jetës time, por merre këtë.
Ūetta eru kannski mín verstu mistök en hérna.
Kur të ikim ne, ti merre vajzën dhe lëre atje.
Ūegar ūú færđ hestinn skaltu skilja stúlkuna eftir ūar.
Merre, Dua ta shoh se çfarë je ti.
Taktu ūađ. Mig langar ađ sjá sannleikann um hvađ ūú ert.
"Éshtë motra ime"? Kësisoj unë e mora sikur të ishte gruaja ime. Ja, pra, ku është gruaja jote; merre me vete dhe nisu!".
Hví sagðir þú:, Hún er systir mín, ' svo að ég tók hana mér fyrir konu? En þarna er nú konan þín, tak þú hana og far burt."
Ja, Rebeka është këtu para teje, merre me vete, shko dhe ajo të bëhet gruaja e birit të zotërisë tënd, ashtu siç ka thënë Zoti".
Sjá, Rebekka er á þínu valdi, tak þú hana og far þína leið, að hún verði kona sonar húsbónda þíns, eins og Drottinn hefir sagt."
Atëherë mbreti i Izraelit tha: "Merre Mikajahun dhe çoje tek Amoni, guvernatori i qytetit dhe tek Joasi, bir i mbretit, dhe u thuaj atyre:
Þá mælti Ísraelskonungur: "Takið Míka og færið hann Amón borgarstjóra og Jóas konungssyni
Kur të arrish aty, kërko të takosh Jehun, birin e Jozafatit, që është bir i Nimshit; hyrë në dhomë, merre nga mesi i vëllezërve të tij dhe çoje në një dhomë të veçantë.
Og er þú ert þangað kominn, skalt þú svipast þar um eftir Jehú Jósafatssyni, Nimsísonar. Gakk síðan til hans og bið hann standa upp frá félögum sínum og far með hann inn í innsta herbergið.
Pastaj Jehu i tha Bidkarit, ndihmësit të tij: "Merre dhe hidhe në kampin e Nabothit të Jezreelit sepse më kujtohet, kur ti dhe unë shkonim me kalë bashkë me suitën e Ashabit, atit të tij, Zoti shqiptoi kundër tij këtë orakulli:
Þá sagði hann við Bídkar, riddara sinn: "Tak hann og kasta honum á landspildu Nabóts Jesreelíta, því að þú manst víst, að ég og þú riðum báðir á eftir Akab föður hans, þá er Drottinn kvað upp þessi dómsorð gegn honum:
Ornani i tha Davidit: "Merre; dhe mbreti, zoti im, të bëjë atë që i duket më e mirë; ja, unë po të jap edhe qetë e olokaustit, veglat e shirjes për dru dhe grurin për blatimin e ushqimit; po t'i jap të gjitha".
Ornan svaraði Davíð: "Tak þú það. Minn herra konungurinn gjöri sem honum þóknast. Sjá, ég gef nautin til brennifórnar og þreskisleðana til eldiviðar og hveitið til matfórnar, allt gef ég það."
Megjithatë, për të mos i skandalizuar ata, shko në det, hidhe grepin dhe merr peshkun e parë që do vijë lart, hapja gojën dhe do të gjesh një staterë; merre dhe jepjau atyre për ty dhe për mua''.
En til þess vér hneykslum þá ekki, skaltu fara niður að vatni og renna öngli, taktu síðan fyrsta fiskinn, sem þú dregur, opna munn hans og muntu finna pening. Tak hann og greið þeim fyrir mig og þig."
Atëherë Jezusi e vështroi në fytyrë, ndjeu dashuri për të dhe i tha: ''Një gjë të mungon; shko, shit të gjitha ato që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja, merre kryqin tënd dhe më ndiq''.
Jesús horfði á hann með ástúð og sagði við hann: "Eins er þér vant. Far þú, sel allt, sem þú átt, og gef fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himni. Kom síðan, og fylg mér."
Çfarë është më lehtë: t'i thuash të paralizuarit: "Mëkatet e tua të janë falur", apo t'i thuash: "Çohu, merre vigun tënd dhe ec"?
Hvort er auðveldara að segja við lama manninn:, Syndir þínar eru fyrirgefnar, ' eða segja:, Statt upp, tak rekkju þína og gakk?'
unë po të them (i tha të paralizuarit): Çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!"''.
þá segi ég þér" - og nú talar hann við lama manninn: - "Statt upp, tak rekkju þína, og far heim til þín."
Tani, pra, me qëllim që ju ta dini se Biri i njeriut ka pushtet mbi tokë të falë mëkatet, unë të them (i tha të paralizuarit), çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!''.
En til þess að þér vitið, að Mannssonurinn hefur vald á jörðu til að fyrirgefa syndir, þá segi ég þér:" - og nú talar hann við lama manninn - "Statt upp, tak rekkju þína, og far heim til þín."
Ai iu përgjigj atyre: ''Ai që më shëroi më tha: "Merre vigun tënd dhe ec!"''.
Hann svaraði þeim: "Sá sem læknaði mig, sagði við mig:, Tak rekkju þína og gakk!'"
Atëherë ata e pyetën: ''Kush është ai njeri që të tha: "Merre vigun tënd dhe ec"?''.
Þeir spurðu hann: "Hver er sá maður, sem sagði þér:, Tak hana og gakk'?"
Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
því að Demas hefur yfirgefið mig vegna þess að hann elskaði þennan heim. Hann er farinn til Þessaloníku. Kreskes er farinn til Galatíu og Títus til Dalmatíu.
1.3601779937744s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?