Mirë, do ndalemi këtu dhe t'i heqim prangat nga këmba.
Stoppum hér og náum af okkur ūessum fjárans fķtajárnum.
Doktori i qenëve do të ta heqë plumbin nga këmba.
Hvutti læknir grefur kúluna úr fætinum á ūér.
Komunikata thoshte që Compton po transferohej sepse i kishte ngrirë këmba.
Skýrslan sagði Compton tekinn frá víglínunni vegna slæms kals.
Ata thanë që ishin ndarë, dhe njërit prej tyre i ishte bllokuar këmba nën një shkëmb për pesë ditë
Já. - Hvađ gerđist? Ūau urđu viđskila... og einn af ūeim var međ fķtinn fastan undir steini í fimm daga.
Derisa të shkojmë te Fortesa e Farkëtarit, këmba jote do të enjtet do të bëhet si daulle.
Ūegar viđ komum til Fort Smith verđur fķturinn á ūér orđinn stokkbķlginn og komiđ drep í hann.
Tani, më jep ndonjë informacion të mirë mbi Nedin, dhe unë do të të çoj tek dyqani i Begbit nesër dhe do të ta heq atë plumb nga këmba.
Ef ūú segir mér eitthvađ af viti um Ned förum viđ til Bagbys á morgun og fjarlægjum kúluna úr fætinum.
Krahu apo këmba mund të bëhen edhe më të forta.
Það getur jafnvel orðið sterkara en áður.
Kur erdha për herë të parë në Tokë Loki më ndoqi këmba-këmbës dhe njerzit tuaj e paguan shtrenjë.
Ūegar ég kom til jarđar fylgdi reiđi Loka í kjölfariđ og ūiđ gulduđ fyrir ūađ.
Një bandë grabitësish do të sulmojë Gadin, por edhe ai do t'i sulmojë këmba këmbës.
Gað - ræningjaflokkur fer að honum, en hann rekur þá á flótta.
Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
Enn fremur skalt þú ljósastiku gjöra af skíru gulli. Með drifnu smíði skal ljósastikan gjör, stétt hennar og leggur. Blómbikarar hennar, knappar hennar og blóm, skulu vera samfastir henni.
Edhe shandanin e bëri me ar safi; e punuan me çekiç; këmba, trungu, kupat, mollët dhe lulet e tij përbënin të gjitha një tërësi të vetme.
Hann gjörði ljósastikuna af skíru gulli. Með drifnu smíði gjörði hann ljósastikuna, stétt hennar og legg. Blómbikarar hennar, knappar hennar og blóm, voru samfastir henni.
Çdo vend që do të shkelë këmba juaj, do të jetë juaji; kufijtë tuaj do të shtrihen nga shkretëtira deri në Liban, dhe nga lumi, lumi Eufrat, deri në detin perëndimor.
Hver sá staður, er þér stígið fæti á, skal verða yðar eign. Frá eyðimörkinni allt til Líbanon, frá fljótinu, Efratfljótinu, allt til vesturhafsins skal land yðar ná.
atëherë kunata e tij do t'i afrohet në prani të pleqve do t'i heqë sandalën nga këmba, do ta pështyjë në fytyrë dhe do t'i thotë: "Këtë do të pësojë ai që nuk dëshiron të ndërtojë shtëpinë e vëllait të tij".
þá skal mágkona hans ganga að honum í viðurvist öldunganna, draga skóinn af fæti honum, hrækja framan í hann, taka til máls og segja: "Svo skal fara með hvern þann, er eigi vill reisa við ætt bróður síns."
Petkat e tua nuk të janë konsumuar mbi trup dhe këmba jote nuk është enjtur gjatë këtyre dyzet viteve.
Klæði þín hafa ekki slitnað á þér og fætur þínir hafa ekki þrútnað í þessi fjörutíu ár.
dhe nuk do të bëj që këmba e Izraelit të endet larg vendit që u kam dhënë etërve të tyre, me kusht që ata të kujdesen të zbatojnë në praktikë atë që kam urdhëruar dhe gjithë ligjin që Moisiu, shërbëtori im, u ka urdhëruar".
Og ég vil eigi framar láta Ísrael fara landflótta úr landi því, er ég gaf feðrum þeirra, svo framarlega sem þeir gæta þess að breyta að öllu svo sem ég hefi boðið þeim, að öllu eftir lögmáli því, er Móse þjónn minn fyrir þá lagði."
dhe nuk do të bëj që të endet më këmba e Izraelit larg vendit që u kam dhënë etërve të tyre, me kusht që të kujdesen të zbatojnë në praktikë gjithçka që kam urdhëruar, sipas tërë ligjit, statuteve dhe dekreteve të dhëna me anë të Moisiut".
Og ég vil eigi framar láta Ísrael fara landflótta úr landi því, er ég gaf feðrum þeirra, svo framarlega sem þeir gæta þess að breyta að öllu svo sem ég hefi boðið þeim, að öllu eftir lögmáli því og lögum og ákvæðum, er gefin voru fyrir Móse."
Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
Fótur minn hefir þrætt spor hans, ég hefi haldið veg hans og eigi hneigt af leið.
Në rast se kam vepruar me falsitet, ose në rast se këmba ime është shpejtuar të ndjekë mashtrimin,
Hafi ég gengið með lyginni og fótur minn hraðað sér til svika
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
frelsa líf mitt undan sverðinu og sál mína undan hundunum.
Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.
Fótur minn stendur á sléttri grund, í söfnuðunum vil ég lofa Drottin.
Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".
því að ég segi: "Lát þá eigi hlakka yfir mér, eigi hælast um af því, að mér skriðni fótur."
për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.
sakir háreysti óvinarins, sakir hróps hins óguðlega, því að þeir steypa yfir mig ógæfu og ofsækja mig grimmilega.
Kombet janë zhytur në gropën që kishin hapur; këmba e tyre është kapur në rrjetën që kishin fshehur.
Lýðirnir eru fallnir í gryfju þá, er þeir gjörðu, fætur þeirra festust í neti því, er þeir lögðu leynt.
Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.
Þeir munu bera þig á höndum sér, til þess að þú steytir ekki fót þinn við steini.
Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.
Þegar ég hugsaði: "Mér skriðnar fótur, " þá studdi mig miskunn þín, Drottinn.
Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Þá muntu ganga óhultur veg þinn og eigi drepa við fæti.
sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Því að Drottinn mun vera athvarf þitt og varðveita fót þinn, að hann verði eigi fanginn.
Lum ju që mbillni në breg të të gjithë ujërave dhe që lini të shkojë e lirë këmba e kaut dhe e gomarit.
Sælir eruð þér, sem alls staðar sáið við vötn og látið uxa og asna ganga sjálfala.
Do të bëj që të ngordhë krejt gjëja e gjallë e tij mbi brigjet e ujrave të mëdha, që nuk do të turbullohen më nga këmba e njeriut, as thundra e kafshëve nuk do t'i turbullojë.
Og ég skal gjöreyða öllum skepnum þess og hrífa þær burt frá hinum miklu vötnum. Enginn mannsfótur skal framar grugga þau, né heldur skulu klaufir nokkurrar skepnu grugga þau.
Tani në qoftë se dora jote ose këmba jote të skandalizohet për mëkat, preje dhe flake nga vetja; është më mirë për ty të hysh në jetë dorëcung ose i çalë, se sa të kesh dy duar dhe dy këmbë dhe të hidhesh në zjarr të përjetshëm.
Ef hönd þín eða fótur tælir þig til falls, þá sníð hann af og kasta frá þér. Betra er þér handarvana eða höltum inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og báða fætur og verða kastað í hinn eilífa eld.
Dhe nëse këmba jote të skandalizon për mëkat, preje; është më mirë për ty të hysh i çalë në jetë, se sa të kesh dy këmbë dhe të të hedhin në Gehena, në zjarrin e pashueshëm,
Ef fótur þinn tælir þig til falls, þá sníð hann af. Betra er þér höltum inn að ganga til lífsins en hafa báða fætur og verða kastað í helvíti.
Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur"''.
og: þeir munu bera þig á höndum sér, að þú steytir ekki fót þinn við steini."
Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Ef fóturinn segði: "Fyrst ég er ekki hönd, heyri ég ekki líkamanum til, " þá er hann ekki fyrir það líkamanum óháður.
0.34895801544189s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?