Þýðing af "kokat" til Íslenska


Hvernig á að nota "kokat" í setningum:

Kokat dhe duart në shkundje mund të të godasin rastësisht, supozoj.
Höfuđ og hendur í krukkum kemur yđur kannski á ķvart.
Nëse po e fshihni, do t'ju fluturojnë kokat.
Ef ūiđ eruđ ađ fela hana muniđ ūiđ allir missa höfuđiđ.
Vetëm se tre janë ekzekutuar në terren të hapur... kokat të gjetura të shkëputura nga trupat.
Bara ađ ūrír voru drepnir á víđavangi og ađ höfuđiđ á ūeim var sneitt af ūeim.
Ka vënë një shpërblim mbi kokat tuaja.
Hann hefur lagt fé til höfuđs ykkur.
Te gjithë duhet të mbajmë kokat poshtë, derisa të rregullohen gjërat.
Viđ verđum ađ hafa hægt um okkur ūar til ūetta er lagađ.
Thuaj Sidney-t se sonte do rrotullohen kokat...
Segđu Sidney ađ hausar muni fjúka í kvöld.
Kaluan katër muaj para se ajo të kuptonte se "i qetë"...do të thoshte të fshiheshe në bodrum dhe tu prisje kokat pulave.
Eftir 4 mánuđi sá hún ađ "ūögul" ūũddi ađ fela sig í kjallara og skera hausa af kjúklingum.
E dimë se Stivensonët jetuan në të njëjtën shtëpi ku jetonin Milërsat kur u prenë kokat.
Viđ vissum ađ Stevenson- fjölskyldan bjķ áđur í sama húsinu í St. Louis ūar sem Miller-fjölskyldan var skorin á háls.
Ka qmim në kokat tuaja, të gjithë ekstremistët e botës vijnë për ju.
AQI lagði fé til höfuðs ykkur og allir öfgamenn heimsins flykkjast hingað til að fá verðlaunin.
Me të marrë letrën, ata morën bijtë e mbretit dhe i therën të shtatëdhjetët; pastaj i vunë në shporta kokat e tyre dhe ia çuan Jehut në Jezreel.
En er bréfið kom til þeirra, tóku þeir konungssonu og slátruðu þeim, sjötíu manns, og lögðu höfuð þeirra í körfur og sendu honum til Jesreel.
Ngrihen për pak kohë, por pastaj nuk janë më; rrëzohen dhe çohen tutje si gjithë të tjerët; priten si kokat e kallinjve të grurit.
Hátt standa þeir, en eftir stundarkorn eru þeir horfnir. Þeir hníga, þeir eru hrifnir burt eins og allir aðrir og sviðnir af eins og höfuð kornaxins.
O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga.
Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti.
Éshtë ngjitur në tempull dhe në Didon, në vendet e larta, për të qarë; Moabi ngre një vajtim për Nebin dhe Medebën; të gjitha kokat janë rruar, të gjitha mjekrat janë prerë.
Íbúar Díbon stíga upp á hæðirnar til að gráta. Móab kveinar á Nebó og í Medeba. Hvert höfuð er sköllótt, allt skegg af rakað.
Ja, po shpërthen stuhia e Zotit, një stuhi e shfrenuar do të bjerë me forcë mbi kokat e të pafeve.
Sjá, stormur Drottins brýst fram - reiði og hvirfilbylur - hann steypist yfir höfuð hinna óguðlegu.
Mbi kokat e qënieve të gjalla ishte ngjashmëria e një kupe qiellore, që i përngjiste ngjyrës së një kristali të madhërishëm të shtrirë mbi kokat e tyre.
Uppi yfir höfðum veranna var því líkast sem hvelfing væri, blikandi sem kristall. Þandist hún út uppi yfir höfðum þeirra.
Dhe dëgjohej një zhurmë nga kupa qiellore lart që ishte mbi kokat e tyre; kur ndaleshin, ulnin krahët e tyre.
En þytur var uppi yfir hvelfingunni, sem var yfir höfðum þeirra, þegar þær stóðu kyrrar, létu þær vængina síga.
Mbi kupën qiellore që ishte mbi kokat e tyre, ndodhej një gjë që i ngjante një froni që dukej si një gur safiri, dhe mbi këtë lloj froni, në pjesën e sipërme të tij, ishte një figurë që i përngjiste një njeriu.
En uppi yfir hvelfingunni, sem var yfir höfðum þeirra, var að sjá sem safírsteinn væri, í lögun sem hásæti, og þar uppi á hásætinu, sem svo sýndist, var mynd nokkur í mannslíki.
Rreth saj ishte zhurma e një morie njerëzish të shkujdesur; së bashku me turmën suallën edhe të dehur nga shkretëtira, që vunë byzylykë në kyçet e dorës dhe kurora të mrekullueshme mbi kokat e tyre.
Og með háværum söng hvíldu þeir á bekknum, og auk mannanna úr mannfjöldanum var komið með Sabea úr eyðimörkinni. Þeir spenntu armbaugum um handleggi kvennanna og settu dýrlega kórónu á höfuð þeirra.
Do të vishen me thasë dhe frika do t'i mbulojë, turpi do të jetë mbi të gjitha fytyrat dhe shogësia mbi tërë kokat e tyre.
Og þeir munu gyrðast hærusekk, og skelfing mun hylja þá. Skömm mun sitja á hverju andliti, og hvert höfuð vera sköllótt.
Dhe kur këto të fillojnë të ndodhin, shikoni lart dhe ngrini kokat tuaja, sepse çlirimi juaj është afër''.
En þegar þetta tekur að koma fram, þá réttið úr yður og lyftið upp höfðum yðar, því að lausn yðar er í nánd."
Prandaj ju këshilloj të hani diçka, sepse kjo është për shpëtimin tuaj; sepse as edhe një fije floku nga kokat tona nuk do të bjerë''.
Það er nú mitt ráð, að þér fáið yður mat. Þess þurfið þér, ef þér ætlið að bjargast. En enginn yðar mun einu hári týna af höfði sér."
Dhe pamja e karkalecave u përngjante kuajve të gatitur për luftë; dhe mbi kokat e tyre kishin si kurora prej ari dhe fytyrat e tyre ishin si fytyra njerëzish.
Á þeim dögum munu mennirnir leita dauðans og ekki finna hann. Menn munu æskja sér að deyja, en dauðinn flýr þá.
0.33258700370789s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?