Þýðing af "fala" til Íslenska

Þýðingar:

heilsið

Hvernig á að nota "fala" í setningum:

Të thashë, I dhashë, i fala.
Ég sagđi ūér ađ ég hefđi gefiđ ūau.
Të dashur mami dhe babi, për sa i përket gjetheve të mia, i fala të gjitha.
Kæru mamma og pabbi. Varđandi laufin mín, ég gaf ūau.
Djemtë nga stacioni të dërgojnë të fala.
Strákarnir á stöđinni, ūeir senda sínar bestu kveđjur.
Atëherë zotëria e tij e thirri dhe i tha: "Shërbëtor i lig, unë ta fala gjithë këtë detyrim, sepse m'u lute.
Konungurinn kallar þá þjóninn fyrir sig og segir við hann:, Illi þjónn, alla þessa skuld gaf ég þér upp, af því að þú baðst mig.
U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus,
Heilsið Prisku og Akvílasi, samverkamönnum mínum í Kristi Jesú.
I bëni të fala edhe kishës që është në shtëpinë e tyre, të fala edhe Epenetit tim të dashur, i cili është fryti i parë i Akaisë në Krishtin.
Heilsið einnig söfnuðinum, sem kemur saman í húsi þeirra. Heilsið Epænetusi, mínum elskaða, sem er frumgróði Asíu Kristi til handa.
Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne.
Heilsið Maríu, sem mikið hefur erfiðað fyrir yður.
Të fala Andronikut dhe Juniës, kushërinj të mi dhe shokë burgu, të cilët janë dalluar midis apostujve dhe kanë qenë në Krishtin përpara meje.
Heilsið Andróníkusi og Júníasi, ættmönnum mínum og sambandingjum. Þeir skara fram úr meðal postulanna og hafa á undan mér gengið Kristi á hönd.
Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin.
Heilsið Amplíatusi, mínum elskaða í Drottni.
Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur.
Heilsið Úrbanusi, samverkamanni vorum í Kristi, og Stakkýsi, mínum elskaða.
Të fala Apelit, të provuarit në Krishtin. Të fala atyre të shtëpisë së Aristobulit.
Heilsið Apellesi, sem hefur reynst hæfur í þjónustu Krists. Heilsið heimilismönnum Aristóbúls.
Të fala atyre të shtëpisë së Narkisit që janë në Zotin.
Heilsið þeim á heimili Narkissusar, sem tilheyra Drottni.
U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin.
Heilsið Trýfænu og Trýfósu, sem hafa lagt hart á sig fyrir Drottin.
Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin.
Heilsið Persis, hinni elskuðu, sem mikið hefur starfað fyrir Drottin.
Të fala Rufit, të zgjedhurit në Zotin, dhe nënës së tij që është edhe imja.
Heilsið Rúfusi, hinum útvalda í Drottni, og móður hans, sem er mér einnig móðir.
Të fala Asinkritit, Flegontit, Ermës, Patrobës, Ermit dhe vëllezërve që janë me ta.
Heilsið Asýnkritusi, Flegon, Hermes, Patróbasi, Hermasi og bræðrunum, sem hjá þeim eru.
Të fala Filologut, Julisë, Nereut dhe motrës së tij Olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta.
Heilsið Fílólógusi og Júlíu, Nerevs og systur hans og Ólympasi og öllum heilögum, sem með þeim eru.
Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
Kveðjan er með eigin hendi minni, Páls.
U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.
Þá biður hann Lúkas að heilsa yður, læknirinn elskaði, og Demas.
Të gjithë ata që janë me mua të bejnë të fala. Përshëndeti ata që na duan në besim. Hiri qoftë me ju të gjithë. Amen.
En vorir menn eiga og að læra að stunda góð verk til nauðsynjaþarfa, til þess að þeir séu ekki ávaxtalausir.
Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.
Epafras, sambandingi minn vegna Krists Jesú, biður að heilsa þér. Sömuleiðis
0.1627459526062s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?