Þýðing af "e kemi" til Íslenska

Þýðingar:

viđ höfum

Hvernig á að nota "e kemi" í setningum:

Epo, e kemi një zgjidhje dhe për atë.
Ūađ er líka til lausn á ūví.
E kemi porositur pjesën kryesore tek një firmë nga Singapori.
Viđ pöntum meginhlutann af hettunni frá Singapúr.
Është e madhe, me kulturë të pasur dhe e kemi një këmbë në Hong Kong.
Ūađ er risastķrt, aldagömul menning og viđ höfum ítök í Hong Kong.
Më vjen aq mirë që nuk e kemi gjetur njëri tjetrin kur i kisha 26 vjet.
Ūađ er gott ađ viđ urđum ekki ástfangin ūegar ég var 26 ára.
Duke t'falenderuar ty ne tash e kemi atë pjesë.
Viđ höfum síđasta peninginn, ūökk sé ūér.
Koton ka të drejtë Ne e kemi Perlën,
Ūađ er rétt hjá Cotton. Viđ höfum Perluna.
Ti pretendon të jesh një ushtar i thjeshtë, por në realitet, ti ke frikë të pranosh që e kemi lënë njerëzimin mbrapa.
Þú þykist vera einfaldur hermaður en þorir í raun ekki að játa að við höfum tekið fram úr mannkyninu.
S'e kemi bërë më parë këtë gjë me ndonjë çift tjetër.
Við höfum aldrei gert neitt þessu líkt með öðrum hjónum.
Kështu që, padyshim, e kemi diskutuar një skenar të tillë.
Við höfum rætt það ef þetta stæði okkur til boða.
Por ne nuk e kemi evoluar ate per t'u marr me katastofat e shendetit te Amerikes, Ne rregull?
En við höfum ekki í rauninni þróað það til þess að takast á við heilsufaraldurinn í Bandaríkjunum, allt í lagi?
e dini, ne e kemi kete program kryesor qe shpresojme do te inspiroj njerezit qe me te vertete te ndryshojne.
þið vitið, við höfum þennan þátt á besta tíma sem mun vonandi gefa fólki innblástur til þess að virkilega taka þátt í þessum breytingum.
''Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: "Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar"''.
"Vér heyrðum hann segja:, Ég mun brjóta niður musteri þetta, sem með höndum er gjört, og reisa annað á þrem dögum, sem ekki er með höndum gjört.' "
Dhe ai u ngrit menjëherë, mori vigun e vet dhe doli përjashta në praninë e të gjithëve dhe kështu të gjithë u habitën dhe lëvduan Perëndinë duke thënë: ''Një gjë të tillë s'e kemi parë kurrë!''.
Hann stóð upp, tók jafnskjótt rekkjuna og gekk burt í allra augsýn, svo að allir voru furðu lostnir, lofuðu Guð og sögðu: "Aldrei áður höfum vér þvílíkt séð."
Dhe ata i thoshnin gruas: ''S'është më vetëm për shkak të fjalëve të tua që besojmë, por sepse ne vetë e kemi dëgjuar dhe dimë se ai është me të vërtetë Krishti, Shpëtimtari i botës''.
Þeir sögðu við konuna: "Það er ekki lengur sakir orða þinna, að vér trúum, því að vér höfum sjálfir heyrt hann og vitum, að hann er sannarlega frelsari heimsins."
Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: ''Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë''.
Þá fengu þeir menn nokkra til að segja: "Vér höfum heyrt hann tala lastmæli gegn Móse og Guði."
E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu''.
Vér höfum heyrt hann segja, að þessi Jesús frá Nasaret muni brjóta niður musterið og breyta þeim siðum, sem Móse hefur sett oss."
Dhe kjo është që unë të ngushëllohem bashkë me ju me anë të besimit që e kemi të përbashkët, tuajin dhe timin.
eða réttara sagt: Svo að vér getum uppörvast saman fyrir hina sameiginlegu trú, yðar og mína.
Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
Í einum anda vorum vér allir skírðir til að vera einn líkami, hvort sem vér erum Gyðingar eða Grikkir, þrælar eða frjálsir, og allir fengum vér einn anda að drekka.
Dhe këtë besim ne e kemi në Perëndinë me anë të Krishtit;
En þetta traust höfum vér til Guðs fyrir Krist.
Dhe ne e kemi këtë thesar në enë prej balte që epërsia pashoqe e kësaj fuqie të jetë nga Perëndia dhe jo nga ne.
En þennan fjársjóð höfum vér í leirkerum, til þess að ofurmagn kraftarins sé Guðs, en ekki frá oss.
Edhe ne dërguam bashkë me ta vëllanë tonë, të cilin e kemi vënë në sprovë shumë herë në shumë gjëra dhe doli i zellshëm, por tani është edhe më i zellshëm për shkak të besimit të madh që ka ndaj jush.
Með þeim sendum vér annan bróður vorn, sem vér oftsinnis og í mörgu höfum reynt kostgæfinn, en nú miklu fremur en ella vegna hans mikla trausts til yðar.
Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t'ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
neyttum ekki heldur brauðs hjá neinum fyrir ekkert, heldur unnum vér með erfiði og striti nótt og dag, til þess að vera ekki neinum yðar til þyngsla.
Ne e kemi edhe më të vërtetuar fjalën profetike, të cilën bëni mirë ti kushtoni kujdes, si një kandil që ndriçon në një vend të errët, derisa të zbardhë dita dhe ylli i dritës të lindë në zemrat tuaja,
Því að hann meðtók af Guði föður heiður og dýrð, þá er raust barst honum frá hinni dýrlegu hátign: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á."
Nga kjo e kemi njohur dashurinë: ai e dha jetën e vet për ne; dhe ne duhet ta japim jetën tonë për vëllezërit.
Vér vitum, að vér erum komnir yfir frá dauðanum til lífsins, af því að vér elskum bræður vora. Sá sem ekki elskar er áfram í dauðanum.
Ne e kemi për detyrë, pra, t'i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
Þeir hafa vitnað fyrir söfnuðinum um kærleika þinn. Þú gjörir vel, er þú greiðir för þeirra eins og verðugt er fyrir Guði.
0.74550008773804s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?