Þýðing af "drita" til Íslenska


Hvernig á að nota "drita" í setningum:

Drita e hënës na tregon çka jemi ne në të vërtet.
Tunglsljķsiđ sũnir okkur eins og viđ erum í raun.
Drita e ditës së fundit të Durins, do të ndriçojë në vrimën e çelësit.
Síđasta birtan á degi Durin's. Mun lũsa upp skráargatiđ.
Drita e fundit e ditës së Durins, do të shkëlqej në vrimën e çelësit!
Síđasta birtan á degi Durin's.......mun lũsa upp skráargatiđ.
Delli perëndon dhe drita e fundit e ditës së Durins, do të shkëlqej.
Sķlin sest og síđasta birta dags Durin's mun skína.
Shumë kohë më parë se të lindte drita, kishte vetëm errësirë.
Löngu áđur en ljķsiđ fæddist ríkti ađeins myrkur.
zhurme... drita te ndritshme mund të jetë veçanërisht e vështirë për dikë si djalin tuaj.
Hávaði og skær ljós geta farið illa í einhvern eins og son ykkar.
Pastaj Perëndia tha: "U bëftë drita!". Dhe drita u bë.
Guð sagði: "Verði ljós!" Og það varð ljós.
Dhe Perëndia pa që drita ishte e mirë; dhe Perëndia e ndau dritën nga errësira.
Guð sá, að ljósið var gott, og Guð greindi ljósið frá myrkrinu.
të vendit të territ dhe të errësirës së madhe të hijes së vdekjes, ku ka vetëm pështjellim, ku madje edhe drita është si errësira".
land svartamyrkurs sem um hánótt, land niðdimmu og skipuleysis, þar sem birtan sjálf er sem svartnætti.
Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër", thonë, për shkak të errësirës.
Nóttina gjöra þeir að degi, ljósið á að vera nær mér en myrkrið.
Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Og áformir þú eitthvað, mun þér heppnast það, og birta skína yfir vegu þína.
Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Gata réttlátra er eins og bjartur árdagsljómi, sem verður æ skærari fram á hádegi.
Pastaj kuptova që dituria ka një epërsi mbi budallallëkun, ashtu si drita ka një epërsi mbi errësirën.
Þá sá ég, að spekin hefir yfirburði yfir heimskuna eins og ljósið hefir yfirburði yfir myrkrið.
Kështu drita e Izraelit do të bëhet një zjarr dhe i Shenjti i tij një flakë, që do të flakërojë dhe do të përpijë ferrat dhe gjembat brenda një dite të vetme.
Og ljós Ísraels mun verða að eldi og Hinn heilagi í Ísrael að loga, og sá logi skal á einum degi upp brenna og eyða þyrnum hans og þistlum
Drita e hënës do të jetë si drita e diellit, dhe drita e diellit do të jetë shtatë herë më e fortë, si drita e shtatë ditëve, ditën kur Zoti do të lidhë plagën e popullit të tij dhe do të shërojë plagën e shkaktuar nga goditjet e tij.
Þá mun tunglsljósið verða sem sólarljós, og sólarljósið sjöfaldast, eins og sjö daga ljós, þann dag er Drottinn bindur um sár þjóðar sinnar og græðir hennar krömdu undir.
dhe u shpërfytyrua përpara tyre: fytyra e tij shkëlqeu si dielli dhe rrobat e tij u bënë të bardha si drita.
Þar ummyndaðist hann fyrir augum þeirra, ásjóna hans skein sem sól, og klæði hans urðu björt eins og ljós.
Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin.
Jesús kenndi í brjósti um þá og snart augu þeirra. Jafnskjótt fengu þeir sjónina og fylgdu honum.
populli që dergjej në errësirë ka parë një dritë të madhe, dhe përmbi ata që dergjeshin në krahinë dhe në hijen e vdekjes, doli drita''.
Sú þjóð, sem í myrkri sat, sá mikið ljós. Þeim er sátu í skuggalandi dauðans, er ljós upp runnið.
Ju jeni drita e botës; një qytet i ngritur në majë të malit nuk mund të fshihet.
Þér eruð ljós heimsins. Borg, sem á fjalli stendur, fær ekki dulist.
Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej''.
Þannig lýsi ljós yðar meðal mannanna, að þeir sjái góð verk yðar og vegsami föður yðar, sem er á himnum.
Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar,
Augað er lampi líkamans. Sé auga þitt heilt, mun allur líkami þinn bjartur.
por në qoftë se syri yt është i lig, gjithë trupi yt do të jetë në errësirë; në qoftë se drita, pra, që është në ty është errësirë, sa e madhe do të jetë errësira!
En sé auga þitt spillt, verður allur líkami þinn dimmur. Ef nú ljósið í þér er myrkur, hvílíkt verður þá myrkrið.
Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr.
Gæt því þess, að ljósið í þér sé ekki myrkur.
Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve.
Í honum var líf, og lífið var ljós mannanna.
Dhe drita shkëlqen në errësirë dhe errësira nuk e kuptoi.
Ljósið skín í myrkrinu, og myrkrið tók ekki á móti því.
ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën.
Ekki var hann ljósið, hann kom til að vitna um ljósið.
Ai (fjala) ishte drita e vërtetë, që ndriçon çdo njeri që vjen në botë.
Hið sanna ljós, sem upplýsir hvern mann, kom nú í heiminn.
por nëse dikush ecën natën, pengohet, sepse drita nuk është në të''.
En sá sem gengur um að nóttu, hrasar, því hann hefur ekki ljósið í sér."
Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Drita është me ju edhe për pak kohë; ecni gjersa keni dritë, që të mos ju zërë errësira; kush ecën në errësirë nuk di se ku shkon''.
Þá sagði Jesús við þá: "Skamma stund er ljósið enn á meðal yðar. Gangið, meðan þér hafið ljósið, svo að myrkrið hremmi yður ekki. Sá sem gengur í myrkri, veit ekki, hvert hann fer.
Unë kam ardhur si drita për botën, që kushdo që beson në mua të mos mbetet në errësirë.
Ég er ljós í heiminn komið, svo að enginn, sem á mig trúir, sé áfram í myrkri.
Tani gjykimi është ky: Drita erdhi në botë dhe njerëzit deshën errësirën më tepër se dritën, sepse veprat e tyre ishin të mbrapshta.
En þessi er dómurinn: Ljósið er komið í heiminn, en menn elskuðu myrkrið fremur en ljósið, því að verk þeirra voru vond.
Sepse kushdo që bën gjëra të mbrapshta e urren dritën dhe nuk vjen te drita, që të mos zbulohen veprat e tij;
Hver sem illt gjörir hatar ljósið og kemur ekki til ljóssins, svo að verk hans verði ekki uppvís.
por kush bën të vërtetën vjen te drita, që veprat e tij të zbulohen, sepse u bënë në Perëndinë''.
En sá sem iðkar sannleikann kemur til ljóssins, svo að augljóst verði, að verk hans eru í Guði gjörð."
Dhe Jezusi u foli atyre përsëri duke thënë: ''Unë jam drita e botës; kush më ndjek nuk do të ecë në errësirë, por do të ketë dritën e jetës''.
Nú talaði Jesús aftur til þeirra og sagði: "Ég er ljós heimsins. Sá sem fylgir mér, mun ekki ganga í myrkri, heldur hafa ljós lífsins."
Derisa jam në botë, unë jam drita e botës''.
Meðan ég er í heiminum, er ég ljós heimsins."
dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë,
Þú treystir sjálfum þér til að vera leiðtogi blindra, ljós þeirra sem eru í myrkri,
të cilëve perëndia i këtij shekulli ua verboi mendjet e atyre që nuk besojnë, që drita e ungjillit të lavdisë së Krishtit, që është shëmbëllimi i Perëndisë, të mos ndriçojë tek ata.
Því guð þessarar aldar hefur blindað huga hinna vantrúuðu, til þess að þeir sjái ekki ljósið frá fagnaðarerindinu um dýrð Krists, hans, sem er ímynd Guðs.
sepse Perëndia që tha: ''Le të ndriçojë drita në errësirë'', është i njëjti që shkëlqeu në zemrat tona për t'na ndriçuar në njohurinë e lavdisë së Perëndisë, në fytyrën e Jezu Krishtit.
Því að Guð, sem sagði: "Ljós skal skína fram úr myrkri!" - hann lét það skína í hjörtu vor, til þess að birtu legði af þekkingunni á dýrð Guðs, eins og hún skín frá ásjónu Jesú Krists.
1.2393908500671s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?