Þýðing af "áttu" til Albanska

Þýðingar:

do

Hvernig á að nota "áttu" í setningum:

Áttu von á ūví ađ lenda í skothríđ í hellunum?
Prisni që të përballeni me shumë të shtëna në këto shpella?
Rachel Solando var á samsettum lyfjum sem áttu að koma í veg fyrir að hún beitti ofbeldi en þau virkuðu ekki alveg sem skyldi.
RejçëII SoIando merrte një përzierje iIaçesh që kishte për qëIIim ta qetësonte, por ishte efikase vetëm përkohësisht.
Áttu viđ kvöldiđ sem viđ dönsuđum og fķrum upp á ūakiđ og svo fķrstu niđur ađ sækja drykk handa mér og skildir mig eina eftir?
E ke fjalën për natën që vallëzuam, dhe që shkuam në tarracë dhe pastaj ti shkove poshtë për të më marrë një pije, dhe ti më le atje vetëm?
Áttu ekki ađ vera í skķlanum?
A nuk duhej të ishe në shkollë?
Hvenær áttu von á ađ klára ūetta, mömmufingur?
Cila është data jote e përfundimit, Shkërdhatë?
Áttu nokkuđ einn af ūessum fáránlegu nuddstķlum?
Në këtë shtëpi qesharake ndoshta ka ndonjë nga ato kolltuqet me masazh?
Áttu viđ ađ ég hafi valdiđ honum vonbrigđum?
Çfarë, se ai ishte i zhgënjyer, hmm?
Ūegar Monsieur Candie talar viđ ūig, áttu ađ svara.
Kur të pyet zotëri Kendi, përgjigjju.
Áttu viđ ađ Jötunninn... ađ hinn gaurinn hafi bjargađ lífi mínu?
Po thua që Hulku, ai tjetri brenda meje, më shpëtoi jetën?
Áttu ūá ekki mynd af mér í tölvunni?
Mos, nuk më paske në kompjuter?!
Viđ áttu bķkstaflega bílfarma af peningum.
Ne kishim para sa për të ndyrë qentë.
Áttu við að þeir gætu kæft okkur ef þeir vildu?
Ata mund të na mbysin nëse duan?
Báðir rétt áður en skiptin áttu sér stað og 5 dögum síðar, fólkið sem sat uppi með myndina sína,
Si para zgjedhjes ashtu dhe 5 dite me vone, studenteve qe "ju ngeci ne dore" fotoja,
Þannig fengu ærnar uppi yfir stöfunum, og ærnar áttu rílótt, flekkótt og spreklótt lömb.
Kështu kafshët vinin në afsh përpara purtekave dhe pillnin qengja vija-vija, lara-lara dhe pika pika.
Þá komu Amalekítar og áttu orustu við Ísraelsmenn í Refídím.
Atëherë erdhi Amaleku për të luftuar kundër Izraelit në Refidim.
og skipt þú herfanginu til helminga milli þeirra, er vopnaviðskiptin áttu, þeirra er í leiðangurinn fóru, og alls safnaðarins.
dhe ndaje plaçkën midis atyre që kanë marrë pjesë në luftë dhe që kanë vajtur të luftojnë dhe gjithë asamblesë.
Allir þessir konungar áttu með sér stefnu, fóru síðan og settu herbúðir sínar allir samt hjá Merómvötnum og bjuggust að eiga orustu við Ísrael.
Kështu tërë këta mbretër u bashkuan dhe erdhën në afërsitë e ujërave të Meromit për të ngritur një kamp të përbashkët dhe për të luftuar kundër Izraelit.
Og þeir áttu í ófriði saman, Abía og Jeróbóam.
Pati luftë midis Abijamit dhe Jeroboamit.
tvær súlur og tvær kúlur á súlnahöfðunum og bæði riðnu netin, er hylja áttu báðar kúlurnar á súlnahöfðunum,
dy shtyllat, dy kapitelet me vazo në majë të shtyllave, dy rrjetëzat për të mbuluar dy kapitelet me vazo në majë të shtyllave,
Og gegnt austri bjó hann allt að eyðimörkinni, er liggur í vestur frá Efratfljóti, því að þeir áttu hjarðir miklar í Gíleaðlandi.
Dhe ata u vendosën në perëndim duke arritur deri në fillim të shkretëtirës, nga kjo anë e lumit Eufrat, sepse bagëtia e tyre ishte shumëzuar në vendin e Galaadit.
En á dögum Sáls áttu þeir í ófriði við Hagríta, og er Hagrítar voru fallnir fyrir þeim, settust þeir að í tjöldum þeirra, er voru með allri austurhlið Gíleaðs.
Në kohën e Saulit ata u shpallën luftë Hagarenëve, të cilët i mundën; pastaj u vendosën në çadrat e tyre, të ngritura në tërë pjesën në perëndim të Galaadit.
Og til þeirra töldust eftir ættum þeirra, eftir frændliði þeirra, hermannasveitir, þrjátíu og sex þúsund manns, því að þeir áttu margar konur og börn.
Kishin me vete, sipas brezave të tyre dhe në bazë të shtëpive atërore ushtri gati për luftë dhe që arrinte në tridhjetë e gjashtë mijë ushtarë, sepse kishin një numër të madh bashkëshortesh dhe fëmijësh.
En bræður þeirra, er bjuggu í þorpum sínum, áttu að koma inn við og við, sjö daga í senn, til þess að aðstoða þá,
Vëllezërit e tyre, që banonin në fshatrat e tyre, duhet të vinin herë pas here për të qëndruar me ta shtatë ditë,
Ég komst og að því, að greiðslurnar til levítanna höfðu eigi verið inntar af hendi, svo að levítarnir og söngvararnir, er þjónustunni áttu að gegna, voru allir flúnir út á lendur sínar.
Pastaj mësova gjithashtu që racionet që u detyroheshin Levitëve nuk u ishin dhënë atyre dhe që Levitët dhe këngëtarët, që kryenin shërbimin, kishin ikur secili në tokën e vet.
Því að ég bjargaði bágstöddum, sem hrópuðu á hjálp, og munaðarleysingjum, sem enga aðstoð áttu.
sepse çliroja të varfrin që klithte për ndihmë, dhe jetimin që nuk kishte njeri që ta ndihmonte.
Hafi ég lítilsvirt rétt þjóns míns eða þernu minnar, þá er þau áttu í deilu við mig,
Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua,
En þau áttu ekki barn, því að Elísabet var óbyrja, og bæði voru þau hnigin að aldri.
Por nuk kishin fëmijë, sepse Elizabeta ishte shterpe, dhe të dy ishin të kaluar në moshë.
Þeir höfðu gætur á honum og sendu njósnarmenn, er létust vera einlægir. Þeir áttu að hafa á orðum hans, svo að þeir mættu framselja hann í hendur og á vald landstjórans.
Ata e përgjonin me kujdes dhe i dërguan disa spiunë të cilët, duke u paraqitur si njerëz të drejtë, ta zinin në gabim në ndonjë ligjëratë dhe pastaj t'ia dorëzonin pushtetit dhe autoritetit të guvernatorit.
Jesús svaraði: "Ef ég þvæ þér ekki, áttu enga samleið með mér."
Jezusi iu përgjigi: ''Po nuk të lava, ti nuk do të kesh pjesë me mua''.
Þeir fóru nú um Amfípólis og Apollóníu og komu til Þessaloníku. Þar áttu Gyðingar samkundu.
Dhe mbasi kishin kaluar nëpër Amfipoli dhe nëpër Apoloni, arritën në Thesaloniki, ku ishte sinagoga e Judenjve.
heldur áttu þeir í einhverjum deilum við hann um átrúnað sjálfra þeirra og um Jesú nokkurn, látinn mann, sem Páll segir lifa.
Por kishin vetëm disa pika mospajtimi për fenë e tyre dhe për njëfarë Jezusi, që ka vdekur, dhe për të cilin Pali thoshte se është i gjallë.
Svo bar við, er Pétur var að ferðast um og vitja allra, að hann kom og til hinna heilögu, sem áttu heima í Lýddu.
Por ndodhi që, ndërsa Pjetri po e përshkonte gjithë vendin, erdhi edhe te shenjtorët që banonin në Lida.
Allir þeir, sem áttu heima í Lýddu og Saron, sáu hann, og þeir sneru sér til Drottins.
Dhe të gjithë banorët e Lidës dhe të Saronit e panë dhe u kthyen te Zoti.
Og þeim var fengin, hverjum og einum, hvít skikkja. Og þeim var sagt, að þeir skyldu enn hvílast litla hríð, þangað til samþjónar þeirra og bræður þeirra, sem áttu að deyðast eins og sjálfir þeir, einnig fylltu töluna.
Dhe pashë, kur ai hapi vulën e gjashtë; dhe ja, u bë një tërmet i madh, dhe dielli u bë i zi si një thes prej leshi, dhe hëna u bë si gjak;
0.20936107635498s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?