Þýðing af "velur" til Albanska


Hvernig á að nota "velur" í setningum:

Til ađ verđa taronyu eđa veiđimađur verđurđu ađ velja ūinn ikran og hann velur ūig.
Që të bëhesh gjahtar Aronio,..duhet të zgjedhësh Igran-in tënd dhe ai gjithashtu të njëjtën gjë.
Ef hann velur ūig líka skaltu bregđast snöggt viđ eins og ég sũndi ūér.
Po të zgjodhi dhe ai, atëherë duhet ta bësh shpejt e shpejt siç të tregova.
Glasiđ sem ūú velur ađ fylla er botnlaust.
Kupa që zgjodhe të mbushësh nuk ka fund.
Ūađ eina sem skiptir máli er hvađ ūú velur ađ vera núna.
E vetmja gjë që ka rëndësi është se ç'do vendosësh të jesh.
Verkefniđ ūitt, ef ūú velur ađ taka ūví, er ađ brjķtast inn í rammgert skjalasafniđ í Kreml og finna gögnin um Cobalt áđur en hann eyđir ūeim.
Misioni yt, nëse vendos ta pranosh, 146 00:18:44, 707 -- 00:18:47, 855 do të jetë depërtimi juaj në arkivat e sigurisë së lartë, brenda Kremlinit. Dhe të marrësh dosjen e Kobaltit Përpara se ai ti shkatërrojë ato.
Verkefniđ ūitt ef ūú velur ađ taka ūví.
Misioni yt. Nese ti vendos ta pranosh.
Farđu til Lundúna og segđu konunginum ađ viđ munum mæta honum á ūeim stađ sem hann velur.
Kthehu mbrapa në Londër, dhe i thuaj mbretit që Ne do të takohemi, në fushën sipas zgjedhjes së tij.
Rétt eins og blķmiđ velur ekki lit sinn erum viđ ekki viđ ábyrg fyrir ūví sem viđ verđum.
Ashtu siç lulja nuk e zgjedh ngjyrën ashtu edhe ne nuk jemi përgjegjës për ata që jemi bërë.
Ef ūú velur rétt kemstu í Ævintũralandiđ.
Tjetra jo. Zgjidh drejt dhe do shkosh në Tokën e Zanave.
þá verður ferð til Rómar með kaffi mun vinsælli. Og fólk velur hana.
Roma me kafe bëhet më e kërkuar. Dhe njerëzit e zgjedhin atë.
En helgigjafir þínar, þær er þér ber að færa, og heitfórnir þínar skalt þú taka og fara með þær til þess staðar, sem Drottinn velur.
Por gjërat e shenjta që ke për të ofruar dhe ato të premtuara si kusht, do t'i marrësh dhe do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti,
Og sé vegurinn of langur fyrir þig og getir þú eigi borið það, af því að staðurinn, sem Drottinn Guð þinn velur til þess að láta nafn sitt búa þar, er langt í burtu frá þér, þegar Drottinn Guð þinn hefir blessað þig,
Por në rast se rruga është shumë e gjatë për ty dhe nuk mund t'i çosh deri atje të dhjetat, sepse vendi që Zoti, Perëndia yt, ka caktuar për të vendosur emrin e tij është shumë larg nga ty, kur Zoti, Perëndia yt, do të të ketë bekuar,
þá skalt þú koma því í peninga, taka silfrið með þér og geyma þess vel og fara til þess staðar, er Drottinn Guð þinn velur.
atëherë do t'i këmbesh ato me para dhe me paratë në dorë do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti, Perëndia yt;
Frammi fyrir augliti Drottins Guðs þíns skalt þú eta þá á ári hverju á þeim stað, sem Drottinn velur, ásamt skylduliði þínu.
Do t'i hash çdo vit, ti dhe familja jote, përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që Zoti ka zgjedhur.
Og þú skalt slátra sauðum og nautum í páskafórn til handa Drottni Guði þínum á þeim stað, sem Drottinn velur til þess að láta nafn sitt búa þar.
Do t'i bësh fli, pra, Pashkën e Zotit, Perëndisë tënd, me bagëti të trasha dhe të imta, në vendin që Zoti ka zgjedhur për të ruajtur emrin e tij.
Og þú skalt fara eftir því atkvæði, sem þeir segja þér á þeim stað, sem Drottinn velur, og þú skalt gæta þess að gjöra allt eins og þeir segja þér fyrir.
dhe ti do t'i përmbahesh vendimit që ata të kanë treguar në vendin ku Zoti ka zgjedhur dhe do të kujdesesh të bësh të gjitha ato që të kanë mësuar.
Nú kemur levíti úr einhverri af borgum þínum í öllum Ísrael, þar er hann dvelur sem útlendingur - og hann má koma eftir vild sinni - til þess staðar, er Drottinn velur,
Por në rast se një Levit, që ka ardhur nga një prej qyteteve të tua të të gjithë Izraelit, ku ai banonte, vjen me gjithë dëshirën e zemrës së tij në vendin e zgjedhur nga Zoti,
þegar allur Ísrael kemur til að birtast fyrir augliti Drottins Guðs þíns á þeim stað, sem hann velur, þá skalt þú lesa lögmál þetta fyrir öllum Ísrael í heyranda hljóði.
kur tërë Izraeli do të vijë të paraqitet përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur, do të lexosh këtë ligj para tërë Izraelit, në veshët e tërë izraelitëve.
Því að misgjörð þín leggur þér orð í munn og þú velur þér lævísra tungu.
Sepse prapësia jote t'i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
en sá, sem eigi á fyrir slíkri fórnargjöf, velur sér þann við, er ekki fúni, og leitar að góðum smið, er reist geti svo líkneski, að ekki haggist!
Ai që është tepër i varfër për një ofertë të tillë zgjedh një dru që nuk kalbet dhe gjen një artizan të shkathët, që i përgatit një shëmbëlltyrë të gdhendur që nuk lëviz.
Sæll er sá, sem þarf ekki að áfella sig fyrir það, sem hann velur.
Mbaje besimin për veten tënde përpara Perëndisë; lum ai që nuk dënon veten e tij në atë që miraton.
0.94321393966675s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?