Þýðing af "ungt" til Albanska

Þýðingar:

një

Hvernig á að nota "ungt" í setningum:

Um sumariđ sá hann ungt par laumast inn á akurinn.
Kur erdhi vera, ai vuri re që të rinjtë e dashuruar... futeshin fshehurazi në fushën me misër.
En ūađ er í lagi ūví ūetta sama fķlk segir ađ ungt fķlk kjķsi ekki, ūví sé sama um stjķrnmál, en ég segi ađ framtíđ ykkar snũst um valkosti ykkar, ekki ūeirra.
Por s'ka gjë, sepse janë të njëjtit që thonë se të rinjtë nuk votojnë se nuk u intereson politika, por unë jam këtu që tu them se e ardhmja jonë vendoset nga zgjidhjet tona jo nga të tyret!
Í dag vara ég ūau ūví viđ ūví næsta nķvember vil ég ađ ūau viti ađ ūađ var ungt fķlk eins og ūiđ sem spörkuđuđ í afturenda ūeirra.
Prandaj sot dua që tu rikujtoj këtë sepse në Nëntorin e ardhshëm, dua që ta mësojnë se të rinjtë si ne u shqyen bythën!
Ūiđ eruđ ung og ungt fķlk tekur fljķtfærnislegar ákvarđanir.
Ju jeni të ri dhe të rinjtë bëjnë vendime të nxituara.
Slíkar langferđir eru fyrir ungt fķlk og eftirvæntingarfullt, ekki lúna geit eins og mig.
Këto odise janë bërë për të rinjtë dhe optimistët. Jo për një dhi të rraskapitur si unë.
Síđustu tvö skiptin sem viđ töluđum saman sagđi ég ūér frá áhyggjunum sem viđ höfum af ūví ađ slíkt umhverfi sé viđ hæfi fyrir barn jafn ungt og...
Në dy herët e fundit që folëm, të thashë që një problem është shfaqur rreth përshtatshmërisë në një ambienti të këtillë për një fëmijë aq të vogël...
Þá fóru þau Samson og faðir hans og móðir niður til Timna. Og er þau komu að víngörðum Timna, þá kom ungt ljón öskrandi í móti honum.
Pastaj Sansoni zbriti me të atin dhe me të ëmën në Timnah; sapo arritën në vreshtat e Timnahut, një luan i vogël u doli përpara duke ulëritur.
Hver sá, er kom til þess að láta fylla hönd sína með ungt naut og sjö hrúta, hann varð prestur falsguðanna.
Kështu kushdo që vjen me një dem të vogël dhe me shtatë desh për t'u shenjtëruar, mund të bëhet prift i atyre që nuk janë perëndi.
Hinir óguðlegu flýja, þótt enginn elti þá, en hinir réttlátu eru öruggir eins og ungt ljón.
I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
því að ég mun verða eins og dýrið óarga fyrir Efraím og eins og ungt ljón Júda húsi. Ég, ég mun sundurrífa og fara burt, bera burt bráðina, án þess að nokkur bjargi.
Sepse unë do të jem për Efraimin si një luan dhe për shtëpinë e Judës si një luan i vogël; unë, unë vetë do ta shqyej dhe do të largohem; do të marr me vete prenë dhe askush nuk do të ma heqë.
0.23990797996521s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?