Þýðing af "stíg" til Albanska

Þýðingar:

ngjitu

Hvernig á að nota "stíg" í setningum:

Ūú ferđ niđur ūennan stíg ađ vegamķtunum.
Do të shkosh poshtë në këtë shteg derisa të marrësh degëzim në rrugë.
Stíg fram, stíg fram, stíg fram.
Po dal përpara, po dal përpara, po dal përpara.
Ūegar ūiđ kveikiđ á lampa fyrir einhvern annan lũsiđ ūiđ líka upp ykkareigin stíg.
Kur të ndizni një dritë për dikë tjetër ndriçoni edhe rrugën tuaj, gjithashtu.
Ef ég stíg einu skrefi lengra verđ ég kominn lengra ađ heiman en nokkru sinni fyrr.
Çfarë? Nëse bëj një hap më shumë do të jetë rruga më e gjatë që kam bërë ndonjëherë larg shtëpisë.
Vel á minnst, Denham, ég mun kæra Josh og alla vitorđsmenn hans um leiđ og ég stíg út úr réttinum.
Meqë ra fjala dua të ngre akuza kundër Xhoshit dhe bashkëpunëtorve të tij, sapo të dal nga gjyqi.
Ūú afsakar, ég stíg ekki út fyrir ūröskuld fyrr en bķndi minn snũr heim úr hernađi.
Do dali, do dali. - Jo, vërtet, më fal. S'dal nga shtëpia derisa burri im të kthehet nga lufta.
Ūar sem viđ erum á sama stíg álít ég ađ ūiđ megiđ fylgja mér til Muldiss Darton.
Po, thjesht po tregohesha i këndshëm. Sa kohë që jemi në të njëjtën rrugë, besoj se ju djema mund të më ndiqni në Muldis Darton!
Ef ég stíg í gin ljķnsins vil ég vita hvađ ég fæ.
Do futem në mes të një zjarri të kryqëzuar.
Ekkert má snerta gólfið nema þar sem ég stíg.
Asgjë tjetër nuk duhet të prekë përveç aty ku shkel unë.
Þá sagði Drottinn við Móse: "Stíg ofan og legg ríkt á við fólkið, að það brjótist ekki upp hingað til Drottins fyrir forvitni sakir og fjöldi af þeim farist.
Dhe Zoti i tha Moisiut: "Zbrit dhe paralajmëro popullin solemnisht, që të mos sulet drejt Zotit për ta parë, dhe kështu shumë prej tyre të gjejnë vdekjen.
Og Drottinn sagði við hann: "Far nú og stíg ofan, og kom því næst upp aftur og Aron með þér. En prestarnir og fólkið má ekki brjótast upp hingað til Drottins, að hann gjöri ekki skarð í hóp þeirra."
Por Zoti i tha: "Shko, zbrit poshtë; pastaj ngjitu, ti edhe Aaroni bashkë me ty; por priftërinjtë dhe populli të mos sulen për t'u ngjitur te Zoti, që ai të mos u sulet atyre".
Guð sagði við Móse: "Stíg upp til Drottins, þú og Aron, Nadab og Abíhú og sjötíu af öldungum Ísraels, og skuluð þér falla fram álengdar.
Pastaj Perëndia i tha Moisiut: "Ngjitu te Zoti, ti dhe Aaroni, Nadabi dhe Abihu si dhe shtatëdhjetë nga pleqtë e Izraelit, dhe adhuroni nga larg;
Drottinn sagði við Móse: "Stíg upp á fjallið til mín og dvel þar, og skal ég fá þér steintöflur og lögmálið og boðorðin, er ég hefi skrifað, til þess að þú kennir þeim."
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Ngjitu tek unë në mal dhe qëndro aty; dhe unë do të jap disa pllaka prej guri, ligjin dhe urdhërimet që kam shkruar, me qëllim që ti t'ua mësosh atyre".
Þá sagði Drottinn við Móse: "Far þú og stíg ofan, því að fólk þitt, sem þú leiddir út af Egyptalandi, hefir misgjört.
Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Tani shko, zbrit, sepse populli yt, që ti nxore nga vendi i Egjiptit, është korruptuar;
Og ver búinn á morgun og stíg árla upp á Sínaífjall og kom þar til mín uppi á fjallstindinum.
Kështu ji gati në mëngjes dhe ngjitu në mëngjes në malin Sinai, dhe qëndro aty afër meje në majë të malit.
Drottinn, sveig þú himin þinn og stíg niður, snertu fjöllin, svo að úr þeim rjúki.
Uli qiejtë e tu, o Zot, dhe zbrit, dhe ata do të nxjerrin tym.
Stíg sjaldan fæti þínum í hús náunga þíns, svo að hann verði ekki leiður á þér og hati þig.
Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
Stíg upp á hátt fjall, þú Síon fagnaðarboði! Hef upp raust þína kröftuglega, þú Jerúsalem fagnaðarboði! Hef upp raustina, óttast eigi, seg borgunum í Júda: "Sjá, Guð yðar kemur!"
O Sion, ti që sjell lajmin e mirë, ngjitu mbi një mal të lartë! O Jeruzalem, ti që sjell lajmin e mirë, ngrije zërin me forcë! Ngrije zërin, mos ki frikë! Thuaju qyteteve të Judës: "Ky është Perëndia juaj!".
Stíg niður og sest í duftið, þú mærin Babeldóttir! Sest þú á jörðina hásætislaus, þú Kaldeadóttir! því þú munt eigi framar kölluð verða hin lystilega og látprúða.
"Zbrit dhe ulu në pluhur, o e virgjër bijë e Babilonisë. Ulu në tokë, pa fron, o bijë e Kaldeasve, sepse nuk do të quajnë më të brishtë dhe të njomë.
Stíg þú upp á Líbanon og hljóða! Lát raust þína gjalla í Basan og hljóða þú frá Abarím, því að allir ástmenn þínir eru sundurmolaðir.
Ngjitu në Liban dhe bërtit, ngrije zërin në Bashan dhe bërtit nga Abarimi, sepse të gjithë dashnorët e tu janë shkatërruar.
Stíg niður úr vegsemdinni og sest í duftið, þú sem þar býr, dóttirin Díbon, því að eyðandi Móabs kemur í móti þér, eyðir vígi þín.
O bijë që banon në Dibon, zbrit nga lavdia jote dhe ulu në tokën e zhuritur, sepse shkatërruesi i Moabit ka dalë kundër teje, ka shkatërruar kështjellat e tua.
Stíg ofan og leggst til hvíldar meðal hinna óumskornu.
Zbrit dhe zër vend midis atyre që nuk janë rrethprerë.
Bjarga nú sjálfum þér, og stíg niður af krossinum."
shpëto veten tënde dhe zbrit nga kryqi!''.
Jesús segir við hana: "Snertu mig ekki! Ég er ekki enn stiginn upp til föður míns. En farðu til bræðra minna og seg þeim:, Ég stíg upp til föður míns og föður yðar, til Guðs míns og Guðs yðar.'"
Jezusi i tha: ''Mos më prek, sepse ende nuk u ngjita te Ati im; por shko te vëllezërit e mi dhe u thuaj atyre se unë po ngjitem tek Ati im dhe Ati juaj, te Perëndia im dhe Perëndia juaj''.
0.17685413360596s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?