En ef ég get séđ ūig og snert, jafnvel bara svona, ūá er mér sama.
S'kam problem, neqofte se mundem qofte edhe te te prek pak, keshtu.
Glitrar allt góð er nóttin þeim sem ástin hefur snert.
NUK ESHTE SHUM E VESHTIRE. KALON NEPER TE GJITHA GJERAT QE NA RRETHOJNE, DASHURI ESHTE VENDI
Ūađ er olíusvæđi sem hefur varla veriđ snert.
Gjendet një fushë nafte që zor se është përdorur.
Ūetta hús er svo nálægt ađ ég get næstum snert ūađ.
Ndërtesa! Ajo ndërtesë është kaq afër, sa që gati mund ta prek!
Ég held ađ ég hafi snert höndina á henni.
Më duket se i preka dorën.
Ég hef leitađ alla ævi en loksins... ūá gat ég ekki snert ūađ.
Një jetë duke e kërkuar, dhe pas shumë mundi arrij ta prek!
Ūađ er ljķs og fegurđ ūarna uppi sem enginn skuggi fær snert.
Ajo është dritë... Bukuri... dhe deri atje Se nuk ka hije mund ta prek.
Hún hefđi ekki getađ snert barniđ, hún var bundin.
S'kishte mënyrë të prekte foshnjën, sepse ajo ishte e lidhur.
Ég er farinn ađ sjá hann en ég get ekki snert á huga hans.
Kam filluar ta shoh atë, por unë ende nuk mund të shkoj në kokën e tij.
Komdu nær svo ég geti snert ūig.
Të lutem eja më afër, që të mund të preki. As mos e mendo.
En ég hef aldrei snert aðra konu.
por s'kam prekur grua tjetër më parë.
eða sá, sem snert hefir eitthvert skriðkvikindi og saurgast af því, eða mann og saurgast af honum, hverrar tegundar sem óhreinleiki hans er,
ose ai që ka prekur një zvarranik që e ka bërë të papastër, ose një njeri që i ka komunikuar një papastërti të çfarëdo lloji,
sá er snert hefir slíkt, skal vera óhreinn til kvelds. Og eigi skal hann eta af helgigjöfunum nema hann laugi líkama sinn í vatni.
personi që ka prekur këto gjëra do të jetë i papastër deri në mbrëmje dhe nuk ka për të ngrënë gjëra të shenjta para se të ketë larë trupin e tij me ujë;
Síðan skal hreinn maður taka ísópsvönd, dýfa í vatnið og stökkva á tjaldið og öll ílátin og á þá menn, sem þar voru inni, svo og á þann, er snert hefir mannabein eða lík af vegnum manni eða látnum eða gröf.
pastaj një njeri i pastër do të marrë hisop, do ta fusë në ujë dhe do të spërkatë çadrën, të gjitha veglat, tërë personat që ndodhen aty dhe atë që ka prekur një kockë, ose të vrarin ose të vdekurin nga vdekja e natyrshme ose varrin.
En sjálfir skuluð þér hafast við fyrir utan herbúðirnar í sjö daga. Hver sem drepið hefir mann og hver sem snert hefir veginn mann, þér skuluð syndhreinsa yður á þriðja degi og sjöunda degi, svo og þeir, er þér hafið tekið að herfangi.
Ju do të qëndroni jashtë kampit shtatë ditë; kushdo që ka vrarë dikë dhe kushdo që ka prekur një person të vrarë, do të pastrohet ditën e tretë dhe ditën e shtatë; ky rregull vlen si për ju ashtu dhe për robërit tuaj.
En rétt þú út hönd þína og snert þú allt, sem hann á, og mun hann þá formæla þér upp í opið geðið."
Por shtri dorën tënde dhe preki të gjitha ato që ai zotëron dhe ke për të parë po nuk të mallkoi ai haptazi".
En rétt þú út hönd þína og snert þú bein hans og hold, og þá mun hann formæla þér upp í opið geðið."
Por shtrije dorën tënde dhe preki kockat e tij dhe mishin e tij dhe ke për të parë po nuk të mallkoi haptazi".
Hún hugsaði með sér: "Ef ég fæ aðeins snert klæði hans, mun ég heil verða."
Sepse thoshte me vete: ''Po të prek vetëm rroben e tij, do të shërohem''.
Hún hugsaði: "Ef ég fæ aðeins snert klæði hans, mun ég heil verða."
sepse thoshte: ''Nëse vetëm ia prek rroben e tij, do të shërohem''.
0.36162614822388s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?