Andrew Laeddis, var húsvörðurinn í blokkinni þar sem við konan mín bjuggum.
Endrju Lejdis ka qenë mirëmbajtësi i apartamentit ku jetoja bashkë me gruan.
Svo viđ græđum peninga í vetur og ūegar snjķa leysir fylgi ég ūér til Greenville og viđ komumst ađ ūví hvert konan ūín var send.
Mbledhim para' këtë dimër, dhe kur të shkrijë dëbora, shkojmë në Grinvill, dhe gjejmë gruan tënde.
Svo virđist sem konan ūín sé ūar og ūetta er ķgeđfelldi herramađurinn sem á hana.
Mesa duket jot shoqe është aty, dhe ky është pronari i ndyrë që e ka.
Þá sagði konan við höggorminn: "Af ávöxtum trjánna í aldingarðinum megum við eta,
Dhe gruaja iu përgjegj gjarprit: "Nga fruti i pemëve të kopshtit mund të hamë;
Tók konan þá sveininn og hafði hann á brjósti.
Kështu gruaja e mori fëmijën dhe e mëndi.
Þegar birta tók af degi, kom konan og féll niður fyrir húsdyrum mannsins, þar sem bóndi hennar var inni, og lá þar, uns bjart var orðið.
Ndaj të gdhirë kjo grua erdhi e u rrëzua para portës së shtëpisë të njeriut pranë të cilit rrinte burri i saj dhe mbeti aty deri sa u bë ditë.
Síðan fór konan leiðar sinnar og mataðist og var eigi framar með döpru bragði.
Kështu gruaja iku në rrugën e saj, nisi të ushqehet dhe pamja e saj nuk ishte më e trishtuar.
En er bæði menn hans og konan lögðu að honum, þá lét hann að orðum þeirra og stóð upp af gólfinu og settist á rúmið.
Por shërbëtorët e tij bashkë me gruan ngulën këmbë dhe ai i dëgjoi; kështu u ngrit nga toka dhe u ul në shtrat.
Þá sagði konan við Jóab: "Sjá, höfði hans skal kastað verða til þín yfir múrinn."
Gruaja i tha Joabit: "Ja, koka e tij do të hidhet nga muri".
En er guðsmaðurinn sá hana álengdar, sagði hann við Gehasí, svein sinn: "Þetta er konan frá Súnem!
Sa e pa njeriu i Perëndisë nga larg, i tha Gehazit, shërbëtorit të tij: "Ja, Shunamitja!
Og konan varð heil frá þeirri stundu.
Dhe që në atë çast gruaja u shërua.
En er konan sá, að hún fékk eigi dulist, kom hún skjálfandi, féll til fóta honum og skýrði frá því í áheyrn alls lýðsins, hvers vegna hún snart hann, og hvernig hún hafði jafnskjótt læknast.
Atëherë gruaja, duke parë se nuk mbeti e padiktuar, erdhi, duke u dridhur e tëra, dhe i ra ndër këmbë dhe i deklaroi në prani të gjithë popullit, përse e kishte prekur dhe si ishte shëruar në çast.
Þess vegna á konan vegna englanna að bera tákn um yfirráð mannsins á höfði sér.
Prandaj gruaja, për shkak të engjëjve, duhet të ketë një shenjë pushteti mbi kryet.
Þó er hvorki konan óháð manninum né maðurinn konunni í samfélaginu við Drottin,
Gjithsesi në Zotin as burri s'është pa gruan, as gruaja pa burrin,
Þeim, sem gengið hafa í hjónaband, býð ég, þó ekki ég, heldur Drottinn, að konan skuli ekki skilja við mann sinn,
Kurse të martuarve u urdhëroj, jo unë, por Zoti, që gruaja të mos ndahet nga burri,
En sem sagt, þér skuluð hver og einn elska eiginkonu sína eins og sjálfan sig, en konan beri lotningu fyrir manni sínum.
Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
Og ég sá að konan var drukkin af blóði hinna heilögu og af blóði Jesú votta.
Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit.
0.2090380191803s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?