Þýðing af "hjartað" til Albanska

Þýðingar:

zemrën

Hvernig á að nota "hjartað" í setningum:

VenjuIegum manneskjum nægir örIítið eitur eða rýtingur í hjartað.
Për njerezimin... një vendim i vogel...do te ngele shenje ne zemer.
Ef hjartað í henni hættir að slá...
Dhe nëse zemra e saj dështon
Hjartað í þér gæti gefið sig áður en þú fæðir barnið.
Me këtë ritëm, zemra do pushojë para se të mund të lindësh.
Hjartað slær út úr brjóstinu á þér.
Zemra jote duket sikur do shpërthejë.
Yfir síðustu 30 árin, hvað gerist sem að reif hjartað út úr þessu landi?
Gjate 30 viteve te fundit, cka ka ndodhur qe ka grisur zemren e ketij vendi?
Stærsta vandamálið með heimilin er að þau voru einu sinni hjartað fyrir að deila mat og matarmenningu, undirstaða samfélagsins.
Problemi me i madh me shtepine eshte se ka qene zemra e kalimit te ushqimit dhe kulture te ushqimit, cka e ka bere shoqerine tone.
Þá fór og Sál heim til Gíbeu, og með honum fóru hraustmennin, sem Guð hafði snortið hjartað í.
Edhe Samueli shkoi në shtëpinë e tij në Gibeah, dhe me të shkuan njerëz trima, të cilëve Perëndia u kish prekur zemrën.
En Jehú þreif boga sinn og skaut Jóram milli herða, svo að örin gekk í gegnum hjartað, og hné hann niður í vagni sínum.
Por Jehu e ndau harkun me të gjithë forcën e tij dhe e goditi Joramin midis shpatullave; shigjeta i shpoi zemrën dhe ai u plandos në qerren e tij.
Ég mun líta hann mér til góðs, já, augu mín sjá hann, og það eigi sem andstæðing, - hjartað brennur af þrá í brjósti mér!
Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
því að ég er hrjáður og snauður, hjartað berst ákaft í brjósti mér.
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Fyrirmæli Drottins eru rétt, gleðja hjartað. Boðorð Drottins eru skír, hýrga augun.
Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë.
Hjartað brann í brjósti mér, við andvörp mín logaði eldurinn upp, ég sagði:
Zemra më digjte përbrenda; ndërsa mendohesha, një zjarr u ndez; atëherë fola me gjuhën time:
Hjartað berst ákaft í brjósti mér, ógnir dauðans falla yfir mig,
Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.
Langdregin eftirvænting gjörir hjartað sjúkt, en uppfyllt ósk er lífstré.
Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
Hjartað eitt þekkir kvöl sína, og jafnvel í gleði þess getur enginn annar blandað sér.
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
Jafnvel þótt hlegið sé, kennir hjartað til, og endir gleðinnar er tregi.
Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Vingjarnlegt augnaráð gleður hjartað, góðar fréttir feita beinin.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
Ilmolía og reykelsi gleðja hjartað, en indælli er vinur en ilmandi viður.
Vaji dhe parfumi gëzojnë zemrën, kështu bën ëmbëlsia e një shoku me këshillat e tij të përzërmërta.
Gleð þig, ungi maður, í æsku þinni, og lát liggja vel á þér unglingsár þín, og breyt þú eins og hjartað leiðir þig og eins og augun girnast, en vit, að fyrir allt þetta leiðir Guð þig fyrir dóm.
Gëzohu, pra, o i ri, në rininë tënde, le të gëzohet zemra jote në ditët e rinisë sate; ndiq edhe rrugët e zemrës sate dhe pamjen e syve të tu, por dije që për të gjitha këto gjëra Perëndia do të të thërrasë në gjyq.
En, Drottinn allsherjar, þú er réttlátlega dæmir og rannsakar nýrun og hjartað, lát mig sjá hefnd þína á þeim, því að þér fel ég málefni mitt!
Por, o Zot i ushtrive, gjykatës i drejtë, që shqyrton mendjen dhe zemrën, tregomë hakmarrjen tënde mbi ta, sepse unë të bëra të njohur çështjen time.
Svikult er hjartað fremur öllu öðru, og spillt er það. Hver þekkir það?
Zemra gënjehet më tepër se çdo gjë tjetër dhe sëmuret në mënyrë të pashërueshme; kush mund ta njohë atë?
Ég, Drottinn, er sá, sem rannsaka hjartað, prófa nýrun, og það til þess að gjalda sérhverjum eftir breytni hans, eftir ávexti verka hans.
Unë, Zoti, hetoj zemrën, vë në provë mendjen për t'i dhënë secilit sipas rrugëve të tij, sipas frytit të veprimeve të tij.
Drottinn allsherjar, þú sem prófar hinn réttláta, þú sem sér nýrun og hjartað, lát mig sjá hefnd þína á þeim, því að þér fel ég málefni mitt.
Por ti, o Zot i ushtrive, që provon të drejtin dhe heton mendjen dhe zemrën, tregomë hakmarrjen tënde mbi ta, sepse ty të kam besuar çështjen time.
Ó hvað má hugsvala mér í harminum! Hjartað er sjúkt í mér.
Sikur të gjeja ngushëllim për dhembjen time. Zemra po më ligështohet përbrenda.
til þess að taka um hjartað í Ísraelsmönnum, er gjörst hafa mér ókunnugir fyrir öll skurðgoð sín.
për të ndikuar në zemrën e atyre të shtëpisë së Izraelit që janë larguar prej meje për shkak të të gjithë idhujve të tyre.
Og þeir sögðu hvor við annan: "Brann ekki hjartað í okkur, meðan hann talaði við okkur á veginum og lauk upp fyrir okkur ritningunum?"
Dhe ata i thanë njeri tjetrit: ''Po a nuk na digjej zemra përbrenda, kur ai na fliste udhës dhe na hapte Shkrimet?''.
Ég sendi hann til þín aftur, og er hann þó sem hjartað í brjósti mér.
Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;
Látið ekki afvegaleiða yður af ýmislegum framandi kenningum. Það er gott að hjartað styrkist við náð, ekki mataræði. Þeir, sem sinntu slíku, höfðu eigi happ af því.
Sepse trupat e atyre kafshëve, gjaku i të cilave është sjellë prej kryepriftit në shenjtëroren për mëkatin, digjen jashtë fushës.
Þér elskaðir, ef hjartað dæmir oss ekki, þá höfum vér djörfung til Guðs.
Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai.
0.4641900062561s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?