Þýðing af "hana" til Albanska

Þýðingar:


Hvernig á að nota "hana" í setningum:

Er allt í lagi međ hana?
Është mirë ajo? Jo, nuk është.
Ég ætla ađ tala viđ hana.
Po shkoj të flas me të. -Urdhëro?
Ūú verđur ađ tala viđ hana.
Do ja them, por duhet ti flas.
Ég verđ ađ tala viđ hana.
Duhet të shkoj të flas me të.
Ég ūarf ađ tala viđ hana.
Po e perballoj! - E di.!
Og þjónn hans fór með hana út á götuna og lokaði dyrunum á eftir henni.
Kështu shërbëtori i Amnonit e nxori jashtë dhe mbylli derën prapa saj.
Þá visnaði hönd hans, er hann hafði bandað með móti honum, og hann gat ekki dregið hana að sér aftur.
Por dora që Jeroboami kishte shtrirë kundër tij u tha dhe nuk mundi më ta tërheqë.
Spámennirnir svöruðu: "Far þú, og Drottinn mun gefa hana í hendur konungi."
Ata iu përgjigjën: "Shko, sepse Perëndia do ta japë në duart e mbretit".
Og Hilkía fékk Safan bókina og hann las hana.
Hilkiahu ia dha pastaj librin Shafanit që e lexoi.
Og Safan las hana fyrir konungi.
Dhe Shafani e lexoi në prani të mbretit.
Og hann kallaði á hana, og hún gekk fyrir hann.
Ai e thirri dhe ajo u paraqit përpara tij.
Og hann kallaði á hana, og hún nam staðar í dyrunum.
Ai e thirri dhe ajo u ndal te porta.
Og þeir köstuðu henni ofan, og slettist þá blóð hennar á vegginn og hestana, og tróðu þeir hana undir fótunum.
Ata e hodhën poshtë, dhe pak gjak i saj ra mbi murin dhe mbi kuajt; dhe Jehu kaloi mbi të.
Þeir svöruðu: "Far þú, og Guð mun gefa hana í hendur konungi."
Ata iu përgjigjën: "Shko, pra, sepse Perëndia do ta japë atë në duart e mbretit".
Og er ég sá hana, féll ég fram á ásjónu mína, og ég heyrði rödd einhvers, sem talaði.
Kur e pashë, u rrëzova me fytyrë dhe dëgjova zërin e dikujt që fliste.
Og ég át hana og var hún í munni mér sæt sem hunang.
Kështu unë e hëngra dhe u bë në gojën time i ëmbël si mjaltë.
Og frá þeirri stundu tók lærisveinninn hana heim til sín.
Dhe që në atë moment ai e mori në shtëpinë e vet.
Ungu mennirnir komu inn, fundu hana dauða, báru út og jörðuðu hjá manni hennar.
Dhe të rinjtë, si hynë, e gjetën të vdekur, e mbartën jashtë dhe e varrosën pranë burrit të saj.
Ég mun segja þér leyndardóm konunnar og dýrsins, sem hana ber, þess er hefur höfuðin sjö og hornin tíu:
Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
1.1557869911194s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?