Þýðing af "hélt" til Albanska


Hvernig á að nota "hélt" í setningum:

Ég hélt ađ ūú værir dauđur.
Epo... - Unë mendova se ishe bërë brumë.
Ég hélt ađ ūú kæmir ekki.
Mendova se kurrë nuk do të vjen këtu.
Ég hélt ūú vildir vita ūađ.
Mendova se do të donit ta dinit.
Ūú ert sterkari en ég hélt.
Je më i fortë nga çfarë kisha menduar.
Ég hélt ađ ūú værir hættur.
Besoja se kishe thënë që e ke lënë.
Hún hélt þá af stað og reikaði um eyðimörkina Beerseba.
Kështu ajo u nis dhe filloi të bredhë nëpër shkretëtirën e Beer-Shebas.
Jakob hélt áfram ferð sinni og kom til lands austurbyggja.
Pastaj Jakobi u nis dhe shkoi në vendin e lindorëve.
Þá lét hann hana upp á asnann, og maðurinn tók sig upp og hélt heim til sín.
Atëherë burri e ngarkoi mbi gomarin dhe u nisën për t'u kthyer në shtëpinë e vet.
Asser sat kyrr við sjávarströndina og hélt kyrru fyrir við víkur sínar.
Asheri u vendos pranë bregut të detit dhe mbeti në portet e tij.
Þá nam konungur staðar öðrumegin við borgarhliðið, en allt liðið hélt af stað, hundruðum og þúsundum saman.
Kështu mbreti mbeti pranë portës së qytetit, ndërsa tërë populli dilte në formacion nga njëqind dhe nga një mijë veta.
Því næst hélt Jóab og menn hans áfram ferðinni alla nóttina og komu til Hebron í dögun.
Pas kësaj Joabi dhe njerëzit e tij ecën tërë natën dhe arritën në Hebron në të gdhirë.
Hélt hún síðan heimleiðis og fór í land sitt með föruneyti sínu.
Pastaj ajo u kthye, duke shkuar me shërbëtorët e saj në vendin e vet.
Þá tók Sanheríb Assýríukonungur sig upp, hélt af stað og sneri heim aftur og sat um kyrrt í Níníve.
Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis dhe u kthye në shtëpi dhe mbeti në Niniv.
Sneri hann sér þá við og hélt burt í reiði.
Kështu u kthye dhe iku tërë inat.
Og Job hélt áfram að flytja ræðu sína og mælti:
Jobi e rifilloi ligjëratën e tij dhe tha:
Þá er Jesús hafði mælt svo fyrir við lærisveina sína tólf, hélt hann þaðan að kenna og prédika í borgum þeirra.
Mbasi Jezusi përfundoi dhënien e porosive të tij dymbëdhjetë dishepujve të vet, u largua nga ai vend, për të mësuar dhe për të predikuar në qytetet e tyre.
Þegar Jesús hafði mælt þessum orðum, fór hann úr Galíleu og hélt til byggða Júdeu handan Jórdanar.
Mbasi Jezusi i mbaroi këto ligjërata, u nis nga Galilea dhe erdhi në krahinën e Judesë, përtej Jordanit.
En þá er hann heyrði, að Arkelás réð ríkjum í Júdeu í stað Heródesar föður síns, óttaðist hann að fara þangað, og hélt til Galíleubyggða eftir bendingu í draumi.
por, kur dëgjoi se Arkelau mbretëronte në Judë në vend të Herodit, atit të tij, pati frikë të shkojë atje. Dhe, mbasi u udhëzua nga Perëndia në ëndërr, iku në krahinën e Galilesë,
Þá sté Jesús í bát og hélt yfir um og kom til borgar sinnar.
Dhe ai, pasi hipi në barkë, kaloi në bregun tjetër dhe erdhi në qytetin e vet.
Hún hélt, að hann væri grasgarðsvörðurinn, og sagði við hann: "Herra, ef þú hefur borið hann burt, þá segðu mér, hvar þú hefur lagt hann, svo að ég geti sótt hann."
Ajo, duke menduar se ishte kopshtari, i tha: ''Zot, po e pate hequr ti, më trego ku e vure dhe unë do ta marr''.
0.75812888145447s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?