einhver í lífi ykkar sem þið elskið af öllu hjarta, en sú manneskja er ekki lengur til staðar.
dikë në jetën tuaj që e doni me gjithë zemër, por ai person s'është më me ju.
Elskið því útlendinginn, því að þér voruð sjálfir útlendingar í Egyptalandi.
Duajeni, pra, të huajin, sepse edhe ju ishit të huaj në vendin e Egjiptit.
þá skalt þú ekki hlýða á orð þess spámanns eða draumamanns, því að Drottinn Guð yðar reynir yður til þess að vita, hvort þér elskið Drottin Guð yðar af öllu hjarta yðar og af allri sálu yðar.
ti nuk do të dëgjosh fjalët e këtij profeti apo të këtij ëndërrimtari, sepse Zoti, Perëndia juaj, ju vë në provë për të ditur në se e doni Zotin, Perëndinë tuaj, me gjithë zemër dhe me gjithë shpirt.
Elskið Drottin, allir þér hans trúuðu, Drottinn verndar trúfasta, en geldur í fullum mæli þeim er ofmetnaðarverk vinna.
Duajeni Zotin, ju, gjithë shenjtorë të tij! Zoti i mbron besnikët dhe i shpaguan gjerësisht ata që veprojnë me kryelartësi.
Þótt þér elskið þá, sem yður elska, hver laun eigið þér fyrir það?
Sepse, po të doni vetëm ata që ju duan, çfarë shpërblimi do të keni?
En ég segi yður, er á mig hlýðið: Elskið óvini yðar, gjörið þeim gott, sem hata yður,
Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ''T'i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë.
Og þótt þér elskið þá, sem yður elska, hvaða þökk eigið þér fyrir það?
Por po t'i doni ata që ju duan, ç'meritë do të keni nga kjo?
Nei, elskið óvini yðar, og gjörið gott og lánið án þess að vænta nokkurs í staðinn, og laun yðar munu verða mikil, og þér verða börn hins hæsta, því að hann er góður við vanþakkláta og vonda.
Por ju t'i doni armiqtë tuaj, bëni të mirë dhe jepni hua pa pasur shpresë për asgjë, dhe shpërblimi juaj do të jetë i madh dhe ju do të jeni bijtë e Shumë të Lartit, sepse ai është mirëdashës me mos-mirënjohësit dhe të mbrapshtët.
Nýtt boðorð gef ég yður, að þér elskið hver annan. Eins og ég hef elskað yður, skuluð þér einnig elska hver annan.
Po ju jap një urdhërim të ri: ta doni njëri-tjetrin; sikurse unë ju kam dashur, ashtu edhe ju ta doni njëri-tjetrin.
Ef þér elskið mig, munuð þér halda boðorð mín.
''Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.
Þetta er mitt boðorð, að þér elskið hver annan, eins og ég hef elskað yður.
Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve.
Þetta býð ég yður, að þér elskið hver annan.
Këtë ju urdhëroj: ta doni njëri-tjetrin.
Þér menn, elskið konur yðar eins og Kristur elskaði kirkjuna og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hana,
që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
Þér menn, elskið eiginkonur yðar og verið ekki beiskir við þær.
Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
Þér hafið hreinsað yður með því að hlýða sannleikanum og berið hræsnislausa bróðurelsku í brjósti. Elskið því hver annan af heilu hjarta.
Sepse çdo mish është si bari dhe çdo lavdi njeriu si lule e barit; bari thahet dhe lulja bie,
Virðið alla menn, elskið bræðrafélagið, óttist Guð, heiðrið keisarann.
sepse është gjë e ladërueshme, nëse dikush, për ndërgjegje ndaj Perëndisë, duron shtrengime duke vuajtur padrejtësisht.
0.13199210166931s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?