Þýðing af "þarna" til Albanska

Þýðingar:

ku

Hvernig á að nota "þarna" í setningum:

Fyrir um ári síðan opnaði ég blaðið og þarna var hann.
Para një viti hapa gazetën dhe e pashë aty. Është një bir kurve i shëmtuar!
Við vitum ekki hvað gerðist eða hver er þarna inni.
Nuk e dimë se çfarë ndodhi me të vërtetë. Nuk jemi të përgatitur.
Heimurinn er ekki laus við áreiti og hann þarf að læra að lifa þarna úti.
Bota nuk është një vend miqësor, dhe ky vend është ku ai ka nevojë për të mësuar të jetoje.
Mér finnst að allt sem gerist þarna inni velti á okkur tveimur.
Ndjej sikur çdo gjë që ndodhi ishte rezultati i ne të dyve.
Allir eru í óða önn að reyna að skilja hvaða boð þú fékkst þarna.
E gjithë tenda është te operativi për të kuptuar çfarë ndodhi atje.
Hann er lagður í einelti, í Guðanna bænum. Dóttirin þarna, Katie, hún er fjögurra ára.
Ai merr ngacmime, per hir te Zotit. vajza atje, Katie, ajo eshte kater vjec
Hann svaraði: "Þarna inni í tjaldinu."
Abrahami u përgjegj: "Éshtë atje në çadër".
Og þeir sögðu hver við annan: "Sjá, þarna kemur draumamaðurinn.
Dhe i thanë njëri tjetrit: "Ja ku po vjen ëndërruesi!
Þarna er Assýría og allur liðsafnaður hennar, og eru grafir þeirra umhverfis, - allt saman vegnir menn, er fallið hafa fyrir sverði,
Atje është Asiria me gjithë turmën e saj, me varret e saj përreth; janë të gjithë të vrarë, të rënë nga shpata.
Þarna er Mesek, Túbal og allur mannfjöldi þeirra, og eru grafir þeirra umhverfis hann, allt saman óumskornir menn, sverði lagðir, er eitt sinn létu ógn af sér standa á landi lifandi manna.
Atje është Mesheku, Tubali, dhe tërë turma e tyre, me varret e tyre rreth tij; të gjithë nuk janë rrethprerë, janë shpuar nga shpata, sepse përhapin tmerrin mbi dheun e të gjallëve.
Þá kemur Jesús með þeim til staðar, er heitir Getsemane, og hann segir við lærisveinana: "Setjist hér, meðan ég fer og biðst fyrir þarna."
Atëherë Jezusi shkoi bashkë me ta në një vend, që quhej Gjetsemani, dhe u tha dishepujve: ''Uluni këtu, ndërsa unë po shkoi aty të lutem''.
Og þarna tóku margir trú á hann.
Dhe atje shumë veta besuan në të.
Nú komst allur fjöldi Gyðinga að því, að Jesús væri þarna, og þeir komu þangað, ekki aðeins hans vegna, heldur og til að sjá Lasarus, sem hann hafði vakið frá dauðum.
Ndërkaq një turmë e madhe Judenjsh mori vesh se ai ishte atje dhe erdhi jo vetëm për shkak të Jezusit, por edhe për të parë Llazarin, te cilin ai e kishte ngjallur prej së vdekurish.
Nú sáu menn, að Jesús var ekki þarna fremur en lærisveinar hans. Þeir stigu því í bátana og komu til Kapernaum í leit að Jesú.
Turma, kur pa se Jezusi nuk ishte më atje dhe as dishepujt e tij, hipi edhe ajo nëpër barka dhe erdhi në Kapernaum, duke kërkuar Jezusin.
Festus mælti: "Agrippa konungur og þér menn allir, sem hjá oss eruð staddir. Þarna sjáið þér mann, sem veldur því, að allir Gyðingar, bæði í Jerúsalem og hér, hafa leitað til mín. Þeir heimta hástöfum, að hann sé tekinn af lífi.
Atëherë Festi tha: ''O mbret Agripa, dhe ju të gjithë që jeni të pranishëm këtu me ne, ju po shihni atë kundër të cilit gjithë turma e Judenjve m'u drejtua mua në Jeruzalem dhe këtu, duke thirrur se nuk është më i denjë të jetojë.
ef öll athygli yðar beinist að þeim, sem skartklæðin ber, og þér segið: "Settu þig hérna í gott sæti!" en segið við fátæka manninn: "Stattu þarna, eða settu þig á gólfið við fótskör mína!"
Dëgjoni, vëllezër të mi shumë të dashur, a nuk i zgjodhi Perëndia të varfërit e botës, që të jenë të pasur në besim dhe trashëgimtarë të mbretërisë që ua premtoi atyre që e duan?
0.44073915481567s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?