Þýðing af "ég á" til Albanska


Hvernig á að nota "ég á" í setningum:

Ég veit ekki hvađ ég á ađ halda.
Nuk e di çfarë të mendoj.
Ūú veist hvađ ég á viđ.
Tani, ti e di se për çfarë jam duke folur.
Ég veit ekki hverju ég á ađ trúa lengur.
Nuk di më në cfarë të besoi.
Ég á erfitt međ ađ trúa ūví.
Më duket shumë e veshtirë për ta besuar.
Ég veit ekki hvađ ég á ađ segja viđ ūig.
Nuk di çfarë të të them.
Ég veit ekki hvað ég á að halda.
Nuk e di... Nuk di ç'të mendoj, Xhon.
Loksins sú viđurkenning sem ég á skiliđ.
Por kur të mbaroj do bashkohem me skuadrën.
Ég á eftir ađ sakna hans.
Nuk ka dyshim që do të më mungojë shumë.
Skiljiđ ūiđ hvađ ég á viđ?
E kupton ku e kam fjalën?
Ég veit ekki hvađ ég á ađ segja.
Nuk di çfarë tjetër të them.
Ég á honum allt ađ ūakka.
Kështu që i detyrohem atij çdo gjë.
Ég á ekki ađ vera hérna.
Ti nuk duhet të ishe këtu.
Ég veit ekki hvað ég á að hugsa.
Nuk di se çfarë të mendoj.
Ég veit ekki hvar ég á ađ byrja.
Nuk e di as nga t'ja filloj.
Þú veist hvað ég á við.
Shiko, e di për çfarë jam duke folur.
Ég veit ekki hvađ ég á ađ gera.
Nuk e di se cfare te bej.
Ég á ekki von á ūví ađ ūú leyfir syni ūínum ađ heitbinda sig einmana Sindrin álf.
S'e besoj se do ia lejoje tët biri t'i përkushtohej një "Elfe" pyjore.
Ég verđ hér hjá drengnum, ég á ađ hlúa ađ særđum.
Unë po rri me djaloshin, e kam për detyrë të rri me të plagosurit.
Ef ég á ađ segja eins og er, drengur ūá veit ég ekki hvađ ūú finnur ūarna niđri.
Me thënë të drejtën djalosh unë s'e di se çfarë do të gjesh aty poshtë.
Ūiđ vitiđ hvađ ég á viđ.
E kupton se ku dua të dal.
Ég veit ekki hvað ég á að segja.
Epo... nuk e di... ç'të them...
Hann svaraði honum: "Ég er levíti frá Betlehem í Júda, og er ég á ferðalagi til þess að fá mér dvalarvist, hvar sem ég get."
Ai u përgjegj: "Jam një Levit nga Betlemi i Judës dhe jam duke kërkuar një vend ku mund të vendosem".
Hugsaðu þig nú um, og sjá til, hverju ég á að svara þeim, sem sendi mig."
Tani mendohu dhe shiko pak se çfarë përgjigje duhet t'i jap atij që më ka dërguar".
En nú fer ég á leið til Jerúsalem til að flytja hinum heilögu hjálp.
Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve,
Fyrir augliti Guðs og Krists Jesú, sem dæma mun lifendur og dauða, með endurkomu hans fyrir augum og ríki hans heiti ég á þig:
prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
0.43955397605896s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?