20 Tréð, sem þú sást og bæði var mikið og sterkt og svo hátt að upp tók til himins og séð varð um alla jörðina,
A fa, a melyet láttál, a mely nagy és erős volt, és a melynek magassága az eget érte és ellátszék az egész földre;
19 Ég var sjálfur eins og vanið lamb, sem leitt er til slátrunar, og vissi ekki, að þeir voru að brugga ráð gegn mér: "Vér skulum eyða tréð í blóma þess og uppræta hann af landi lifenda, svo að nafns hans verði ekki minnst framar!"
Én meg olyan voltam, mint a szelíd bárány, amelyet vágóhídra hurcolnak; nem tudtam, hogy terveket koholnak ellenem, mondván: Pusztítsuk el a fát, ereje teljében vágjuk ki az élõk földjérõl, úgyhogy még a nevét se emlegessék többé.
Því að tréð hefir von, sé það höggvið, þá skýtur það nýjum frjóöngum, og teinungurinn kemur áreiðanlega upp.
Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az õ hajtásai el nem fogynak.
Hann bar sjálfur syndir vorar á líkama sínum upp á tréð, til þess að vér skyldum deyja frá syndunum og lifa réttlætinu. Fyrir hans benjar eruð þér læknaðir.
A ki a mi bûneinket maga vitte fel testében a fára, hogy a bûnöknek meghalván, az igazságnak éljünk: a kinek sebeivel szógyultatok meg.
Hann sagði þá við tréð: "Enginn neyti framar ávaxtar af þér að eilífu!"
Akkor felelvén Jézus, monda a fügefának: Soha örökké ne egyék rólad gyümölcsöt senki.
Tréð sjálft er mjög þungt og þétt, svo þú getur ekki notað nein tæki til að halda því neðst.
Maga a fa nagyon nehéz és sűrű, ezért nem használhat semmilyen eszközt az alján tartásához.
24 Hann bar sjálfur syndir vorar á líkama sínum upp á tréð, til þess að vér skyldum deyja frá syndunum og lifa réttlætinu. Fyrir hans benjar eruð þér læknaðir.
24A ki a mi bûneinket maga vitte fel testében a fára, hogy a bûnöknek meghalván, az igazságnak éljünk: a kinek sebeivel gyógyultatok meg.
Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur. Því af ávextinum þekkist tréð.
Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcsérõl ismerik meg a fát.
En er konan sá, að tréð var gott að eta af, fagurt á að líta og girnilegt til fróðleiks, þá tók hún af ávexti þess og át, og hún gaf einnig manni sínum, sem með henni var, og hann át.
És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcsébõl, és evék, és ada vele levõ férjének is, és az is evék.
Þegar ég kom niður stigann á heimili mínu og ég sá að tréð í stofunni kom móti mér eins og hendi guðs.
Mikor lefele jöttem a lépcsőn, és megláttam azt a fát a nappaliban, isteni kézként nyúlt felém.
Tjöldin verða full af því sem við notuðum á tréð þarna.
Hanem az, amivel a fát robbantottuk fel.
Ég er stormurinn sem reif tréð upp.
Vihar vagyok, amely kitépte a fát.
Ef blómin neyðast fyrir rétt tímabil, drepur frostið þá, enginn ávöxtur fylgir og oft deyr tréð sjálft.
Ha a virágokat a megfelelő idényük elõtt kényszerítik, a fagy megöli őket, nem következnek gyümölcsök, és gyakran a fa is meghal.
6 Þá sá konan að tréð var gott af að eta, fagurt á að líta og girnilegt til fróðleiks. Hún tók af ávexti þess og át og gaf einnig manni sínum, sem með henni var, og hann át.
3, 6 És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcséből, és evék, és ada [1 Tim. 2, 14.] vele levő férjének is, és az is evék.
31 Því að sé þetta gjört við hið græna tréð, hvað mun þá verða um hið visna?"
31Mert ha a zöldellő fával ezt teszik, mi történik a szárazzal?”
37 Og sjá. Þegar tréð tekur að vaxa, munuð þið segja: Við skulum næra það af mikilli umhyggju, svo að það skjóti rótum, vaxi upp og beri okkur ávöxt.
37 És íme, amint a fa növekedni kezd, azt fogjátok mondani: Tápláljuk nagy gonddal, hogy gyökeret verjen, hogy felnőjön, és gyümölcsöt hozzon nekünk.
Af ávextinum þekkist tréð 33 Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur.
33 Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcséről ismerik meg a fát.
33 Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur. Því af ávextinum þekkist tréð.
Máté 12:33 Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcséről ismerik meg a fát.
Til að byrja með geturðu stungið kókoshnetu með einhverju beittu, svo sem stöng, skrúfjárni eða borað gat í eitt af þremur festipunkta hnetunnar við tréð og tæmt kókosmjólkina.
Először átszúrhat egy kókuszdiót valami éles anyaggal, például egy csavarhúzóval, egy csavarhúzóval, vagy fúrhat egy lyukat az anyának a fához való rögzítésének három pontjában, és ürítheti a kókusztejet.
11 Tréð var mikið og sterkt, og svo hátt að upp tók til himins, og mátti sjá það alla vega frá endimörkum jarðarinnar.
8 Nagy volt a fa és erõs, és magassága az égig ért, és az egész föld széléig volt látható.
Þegar tréð þornar getur það stórlega minnkað að stærð.
Ha a fa kiszárad, akkor nagymértékben csökkenhet.
24 Hann bar sjálfur syndir vorar á líkama sínum upp á tréð, til þess að vér skyldum deyja frá syndunum og lifa réttlætinu.
Vétkeinket a saját testében fölvitte a (kereszt)fára, hogy meghaljunk a bûnöknek, s az igazságnak éljünk.
Árið 2008 tréð var óskemmd, árið 2010 já.
2008-ban a fa sértetlen volt, 2010-ben igen.
6 Þá sá konan að tréð var gott af að eta, fagurt á að líta og girnilegt til fróðleiks.
Az asszony pedig látta, hogy a fa termése evésre jó, olyan, ami vonzó a szemnek, igen, a fa ránézésre kívánatos volt.
Eftir gróðursetningu tekur tréð u.þ.b. fjögur ár þar til það framleiðir fyrsta stóra uppskeruna sína.
Az ültetés után a fa kb. Négy évig tart, amíg az első nagy termést termeli.
Eftir nóttina geturðu séð allt tréð er upplýst, eins og ævintýraáhrif.
Után az éjszaka lehet látni az egész fa is világít, mint egy mese hatása.
Tréð er líf, búningaformið, dýraþráin; þessir taka á sig líkamlegan líkams kynlíf.
A fa az élet, a jelmezforma, az állati vágy; ezek magukban foglalják a szexuális testet.
3:6 En er konan sá, að tréð var gott að eta af, fagurt á að líta og girnilegt til fróðleiks, þá tók hún af ávexti þess og át, og hún gaf einnig manni sínum, sem með henni var, og hann át.
És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcsébõl, és evék, és ada vele levõ férjének is, és az is evék. Ján. 8, 44.
Ef þér er ekki skakkað með þvermál, þá ætti tréð að fara þétt inn.
Ha nem téved az átmérővel, akkor a fának szorosan be kell lépnie.
6 En er konan sá, að tréð var gott að eta af, fagurt á að líta og girnilegt til fróðleiks, þá tók hún af ávexti þess og át, og hún gaf einnig manni sínum, sem með henni var, og hann át.
6Mivel az asszony látta, hogy a fa evésre jó, szemre szép és tekintetre gyönyörű, vett a gyümölcséből, evett, adott a férjének is, és ő is evett. 7Erre megnyílt mindkettőjük szeme.
33 Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur.
Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcséről ismerik meg a fát.
12 Og er konan sá, að tréð var gott að eta af og að það var fagurt á að líta, og tré, sem agirnilegt var til að öðlast visku af, tók hún af ávexti þess og bát, og hún gaf einnig eiginmanni sínum með sér, og hann át.
12 És amikor az asszony látta, hogy jó az a fa eledelre, és hogy kellemes lett a szemnek, és a fa akívánatos, hogy bölccsé tegye őt, vett annak gyümölcséből, és bevett, és a vele lévő férjének is adott, és ő is evett.
svo sem þegar maður fer með náunga sínum í skóg að fella tré og hann reiðir upp öxina til að höggva tréð, en öxin hrýtur af skaftinu og lendir á náunga hans, svo að hann fær bana af - sá maður má flýja í einhverja af borgum þessum og forða svo lífi sínu,
ki [például] elmegy az õ felebarátjával az erdõre fát vágni, és meglódul a keze a fejszével, hogy levágja a fát, és leesik a vas a nyelérõl, és úgy találja az õ felebarátját, hogy az meghal: az ilyen meneküljön e városok egyikébe, hogy élve maradjon.
Trésmiðurinn strengir mæliþráð sinn og markar fyrir með alnum, telgir tréð með hnífum og afmarkar það með sirkli. Og hann býr til úr því mannlíkan, fríðan mann, til þess að búa í húsi.
Az ács mérõzsinórt von, és lefesti azt íróvesszõvel, és meggyalulja azt, a czirkalommal alakítja, és csinálja azt férfiú formájára, ember ékességére, hogy házában lakjék.
Og maðurinn hefir tréð til eldiviðar, hann tekur nokkuð af því og vermir sig við, hann kveikir eld við það og bakar brauð, en auk þess býr hann til guð úr því og fellur fram fyrir honum. Hann smíðar úr því skurðgoð og knékrýpur því.
Azokból az ember tüzet gerjeszt, vesz belõlök és melegszik, meggyújtja és kenyeret süt; sõt istent is csinál abból és imádja, bálványt készít és elõtte leborul;
Ég var sjálfur eins og vanið lamb, sem leitt er til slátrunar, og vissi ekki, að þeir voru að brugga ráð gegn mér: "Vér skulum eyða tréð í blóma þess og uppræta hann af landi lifenda, svo að nafns hans verði ekki minnst framar!"
pedig olyan valék, mint a mészárszékre hurczolt szelíd bárány, és nem tudtam, hogy terveket szõttek ellenem, [mondván:] Pusztítsuk el [e] fát gyümölcsével együtt; irtsuk ki ezt az élõk földébõl, hogy még a nevét se emlegessék többé!
Tréð var mikið og sterkt, og svo hátt að upp tók til himins, og mátti sjá það alla vega frá endimörkum jarðarinnar.
Erõsen kiálta, és így szóla: Vágjátok ki a fát és vagdaljátok le az ágait, rázzátok le leveleit és hányjátok szét gyümölcseit, fussanak el a vadak alóla, és a madarak az õ ágairól.
Hann kallaði hárri röddu og mælti svo:, Höggvið upp tréð, sníðið af greinarnar, slítið af því limarnar og dreifið ávöxtunum víðs vegar, svo að dýrin flýi burt undan því og fuglarnir af greinum þess.
gyázók határozatából van ez a rendelet, és a Szentek parancsolata ez a végzés, hogy megtudják az élõk, hogy a felséges [Isten] uralkodik az emberek birodalmán, és a kinek akarja, annak adja azt, és az emberek között az alábbvalót emeli fel arra.
Því að sé þetta gjört við hið græna tréð, hvað mun þá verða um hið visna?"
rt ha a zöldelõ fán ezt mívelik, mi esik a száraz [fán?]
1.6808969974518s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?