Þýðing af "trén" til Ungverska

Þýðingar:

fák

Hvernig á að nota "trén" í setningum:

Þá mun kraftur yðar eyðast til ónýtis, land yðar skal eigi gefa ávöxt sinn og trén á jörðinni eigi bera aldin sín.
És hiába fogy a ti erõtök, mert földetek nem adja meg az õ termését, s a föld fája sem adja meg az õ gyümölcsét.
12 Þá sögðu trén við vínviðinn: Kom þú og ver þú konungur yfir oss!
Majd a szőlőnek mondták a fák: Jöjj te, és légy a királyunk!
Og hann talaði um trén, allt frá sedrustrjánum á Líbanon til ísópsins, sem sprettur á múrveggnum. Og hann talaði um fénað og fugla, orma og fiska,
Szólott a fákról is, a Libánon czédrusfájától az izsópig, a mely a falból nevekedik ki; és szólott a barmokról, a madarakról, a csúszó- mászó állatokról és a halakról is.
Þá sögðu öll trén við þyrninn: Kom þú og ver þú konungur yfir oss!
Mondának végre a fák mindnyájan a galagonyabokornak: Jer el te, uralkodjál mi rajtunk.
Fķlk sagđi ađ eitthvađ í vatninu ylli ūví ađ trén yrđu há og lifnuđu viđ.
Az emberek mesélték, hogy van ott valami a vízben, amitől a fák hatalmasra nőnek. - és életre kelnek.
Fjöldi fanta á bak viđ trén, ég fleygi reyk!
A füstöm és az erdö között nyüzsögnek a rohadékok!
Ég er viss um ūú sagđir ađ öll trén ūín væru risafurur.
Fogadom, azt mondta neki, ôriásfenyoi vannak.
Um allt fķlkiđ sem hér hefur fæđst og dáiđ á međan trén lifđu áfram.
Mindazokra, akik megszülettek és meghaltak, miközben a fák tovább éltek.
Leitið skjóls á bak við trén þarna!
Vigye őket... - Bújjanak fedezékbe a fák mögé.
Fyrir utan að hér er enginn snjór, við höfum fengið heitan mat og trén springa ekki undan fallbyssuskothríð Þýskaranna.
Leszámítva, hogy nincs hó, meleg kaja van a hasunkban és a fák nem robbannak szét a fritz tüzérségi tűztől.
Fyrir fimm dögum, viđ sķlarlag, á Rim Road, norđan viđ Turkey Creek, sástu ķūekkt ljķs rétt fyrir ofan trén?
Öt napja, naplementekor, a Rim úton, északra a Turkey forrástól, láttak egy azonosítatlan fényt a fák vonala fölött?
Ūeir sjá ekki trén fyrir skķginum.
Nem látják az erdőt a fától.
Ūú starđir svo ákaft upp í trén ađ ég hélt ūú myndir fljúga burt.
Ahogy a fák csúcsait nézted... azt hittem, mindjárt elrepülsz.
Og hvert tré hafi tengingu sem samsvarar 10 í fjķrđa veldi viđ trén umhverfis ūađ.
Olyan, mint az idegsejtek közti szinapszis, és minden egyes fának... tíz a negyediken ilyen kapcsolata van a szomszédos fákkal.
Kannski er leið bak við trén þarna.
Talán a fák mögött van egy út.
Taktu burt garðskrautið, runnana, trén, bílastæðin, innganga og útganga.
Le a parkokat, bokrokat, a fákat parkolókat, ki-, és bejáratokat.
Ég er bara náungi sem veit hversu gömul öll trén eru.
Én csak egy srác vagyok, aki tudja melyik fa hány éves.
Hún heggur trén og setur svo upp undrunarsvip ūegar vatn og jarđvegur renna til sjávar.
Kivágják a fákat, és csodálkoznak, amikor az eső bemossa a talajt.
Mennirnir í einkennisbúningunum, snjķrinn á ökrunum, trén og viđ allir á göngu.
Az egyenruhás fiúk. A hó a mezőn, a fák és mi csak... Mi csak meneteltünk.
Eigum viđ ađ fara til nágrannans og setja klķsettpappír í trén?
Nem ugrunk át a... a szomszédba, klotyópapírt tekerni a fákra?
Ūegar trén uxu upp og niđur og jörđin hélst undir fķtum okkar.
Amikor a föld még a lábunk alatt maradt.
Já, það er víst frábært að ræða við trén.
Igen, hallottam róla, csodálatosan tudnak társalogni!
Trén viđ veginn eru næst okkur.
Az út melletti fák vannak a legközelebb.
Ég hef beđiđ ūess ađ stelpa kæmi til mín í garđinum og hrķsađi mér fyrir ađ horfa á trén en ekki fķlk í sķlbađi.
Vártam, hogy leszólítsanak a parkban, - és megdicsérjenek, hogy a fákat bámulom.
Hoggins ætti ađ biđjast afsökunar fyrir trén sem voru felld til ūess ađ gefa út sjálfbirgingslega æviskáldsögu hans.
Hoggins, kérjen elnézést a fáktól, amiket a dagályos önéletrajza miatt vágtak ki.
Trén deyja fyrst, svo dũrin og síđan fiskurinn.
Először a fák halnak meg, aztán az állatok, végül a halak.
Ūegar askurinn var skapađur urđu hin trén í skķginum afbrũđisöm.
Mikor a kőris megjelent a többi fa mind féltékeny volt rá.
Og svo sáu hin trén svarta brumiđ á askinum og fķru ađ hlæja.
Amikor a többi fa meglátta a fekete rügyeit.. Nevetni kezdtek...
15 En þyrnirinn sagði við trén: Ef það er alvara yðar að smyrja mig til konungs, þá komið og fáið yður skjól í skugga mínum. En ef svo er eigi, þá gangi eldur út frá þyrninum og eyði sedrustrjánum á Líbanon.
15 És monda a galagonyabokor a Fáknak: Ha Igazán Királylyá kentek engem magatok felett, jõjjetek el, nyugodjatok az én árnyékomban: de hogyha nem, jõjjön tûz ki a Galagonybokorból, és égesse meg a Libánonnak czédrusait.
Þá skalf hjartað í honum og hjartað hans manna líka sem þá trén í skóginum skjálfa af vindi.
Erre úgy megremegett a király szíve és népének a szíve, mint ahogy megremegnek az erdõ fái a széltõl.
Trén eru venjulega ræktað fyrir lauf sín - aðallega í Asíu og Norður-Ameríku - þar sem þau eru eini maturinn sem silkiormar borða.
A fákat hagyományosan a levelek miatt termesztik - elsősorban Ázsiában és Észak-Amerikában -, mivel ők az egyetlen élelmiszer, amelyet a selyemhernyók esznek.
14 Þá sögðu öll trén við þyrninn: Kom þú og ver þú konungur yfir oss!
Most a fák mind a tövisbokorhoz fordultak: Gyere, és légy a királyunk!
4 þá skal ég jafnan senda yður regn á réttum tíma, og landið mun gefa ávöxt sinn og trén á mörkinni af brauði og búa öruggir í landi yðar.
4 Esõt adok néktek idejében, és a föld megadja az õ termését, a mezõ fája is megtermi gyümölcsét.
Þannig var landeign Efrons, sem er hjá Makpela gegnt Mamre, landeignin og hellirinn, sem í henni var, og öll trén, er í landeigninni voru, innan takmarka hennar hringinn í kring,
Így lett Efronnak Makpelában levõ mezeje, mely Mamré átellenében van, a mezõ a benne levõ barlanggal, és minden a mezõben levõ fa az egész határban köröskörûl
þá skal ég jafnan senda yður regn á réttum tíma, og landið mun gefa ávöxt sinn og trén á mörkinni bera aldin sín.
Esõt adok néktek idejében, és a föld megadja az õ termését, a mezõ fája is megtermi gyümölcsét.
Þá sögðu trén við fíkjutréð: Kom þú og ver þú konungur yfir oss!
kor a fügefának szólottak a fák: Jer el te, [és] uralkodjál rajtunk!
En þyrnirinn sagði við trén: Ef það er alvara yðar að smyrja mig til konungs, þá komið og fáið yður skjól í skugga mínum. En ef svo er eigi, þá gangi eldur út frá þyrninum og eyði sedrustrjánum á Líbanon.
monda a galagonyabokor a fáknak: Ha igazán királylyá kentek engem magatok felett, jõjjetek el, nyugodjatok az én árnyékomban: [de] hogyha nem, jõjjön tûz ki a galagonyabokorból, és égesse meg a Libanonnak czédrusait.
En viðarhöggsmönnunum frá þér, þeim er trén höggva, gef ég til matar tuttugu þúsund kór af hveiti og tuttugu þúsund kór af byggi, tuttugu þúsund bat af víni og tuttugu þúsund bat af olíu."
És ímé a munkásoknak, a favágóknak, a te szolgáidnak adok húszezer véka cséplett búzát és húszezer véka árpát, húszezer báth bort és húszezer báth olajat.
hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
És elvevé szõlõjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élõ fáit.
Sjá, hinn alvaldi, Drottinn allsherjar afsníður laufkrónuna voveiflega. Hin hávöxnu trén eru höggvin og hin gnæfandi hníga til jarðar.
ímé az Úr, a seregeknek Ura: levagdalja az ágakat rémítõ [hatalom]mal, és a magas termetûek kivágattatnak, és a magasságosak megaláztatnak;
Óttist eigi, þér dýr merkurinnar, því að grashagar eyðimerkurinnar grænka, því að trén bera ávöxt, fíkjutrén og víntrén gefa sinn gróða.
Ne féljetek, ti mezei vadak! mert zöldülnek a pusztának virányai; mert a fa megtermi gyümölcsét; a füge és szõlõ is kitárják gazdagságukat.
0.77494192123413s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?