Þýðing af "sæl" til Ungverska


Hvernig á að nota "sæl" í setningum:

Réttlátur maður gengur fram í ráðvendni sinni, sæl eru því börn hans eftir hann.
A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!
Sæl er hún, sem trúði því, að rætast mundi það, sem sagt var við hana frá Drottni."
És boldog az, a ki hitt; mert beteljesednek azok, a miket az Úr néki mondott.
Sæl. Mađurinn sem ūú dansar viđ er ekki í andlegu jafnvægi.
A fickó, akivel kavarsz nagy gondokkal küzd, oké?
Viđ getum prísađ okkur sæl fyrir ūađ hvađ viđ erum heppin.
Gratulalhatnank magunknak, hogy mekkora szerencsenk van.
Láttu ógert að segja sæl við mig.
Szia! - Ne "sziázz" itt nekem!
Hann lét elns og hann sæl hann ekkl, en fífllđ vlldl ekkl hætta.
Nem foglalkozott vele, de a rohadék nem hagyta abba.
Ūau eđla sig eins og minkar, eignast hvítvođunga og lifa svo sæl og glöđ.
Kefélnek, mint a nyulak, és boldogan élnek, míg meg nem halnak.
Eđlum okkur eins og minkar, eignumst krķga og lifum svo sæl og ánægđ.
Kefélünk, mint a nyulak, élünk mint hal a vízben, boldogan, amíg meg nem halunk.
Eđlum okkur eins og minkar, látum krķgana eiga sig og lifum svo sæl og ánægđ.
Kefélünk, mint a nyulak, szarunk a halakra. Boldogan élünk, amíg meg nem halunk.
Viđ fķrum saman tilPrinceton og lifđum sæl upp frá ūví.
Mindketten a Princetonon kötöttünk ki, és boIdogan éIünk!
Sæl, elskan mín. Hvađ segirđu gott?
Édesem, hogy vagy? Nézd mim van neked!
Sæl, ūetta er Sidney Young frá timaritinu Sharps.
Üdv, itt Sidney Young a Sharps magazintól.
Eftir tvöfalda brúđkaup aldarinnar lifđu ūau sæl til æviloka og reka Mķtel Martys og eru mikiđ međ barnabörnunum mínum en ævintũri ūeirra eru rétt ađ byrja.
Az évszázad kettős esküvője után, boldogan és... egyre többen élnek, a Marty Motelt vezetve, és rengeteg időt töltenek az unokáimmal, akiknek csak most kezdődik életük kalandja.
Og ūau lifđu sæl til æviloka.
És boldogan éltek, míg meg nem haltak.
Og hvort sem ykkur líkar ūađ verđum viđ ein stķr, sæl fjölskylda.
Ha tetszik, ha nem, egy nagy, boldog család leszünk.
Sæl, ég er Kathy Bolkovac, nũráđin hjá kynréttindamálum.
Kathy Bolkovac vagyok, a Nemi Hivatal új igazgatója.
Ertu enn međ tímann í ūér, klukka sæl?
Még mindig mutatod az időt, óra barátom?
Sæl, ég er Mitch Emhoff, stjúpfađir Clarks Morrow.
Mitch Emhoff vagyok, Clark Morrow nevelőapja.
Sæl, ég er Sam Ahern yngri.
Jó estét! Ifjabb Sam Ahern vagyok!
Sæl, frú S. Ūađ er heiđur ađ hitta ūig loksins.
Jó napot, Mrs. S! Pat rengeteget mesélt magáról.
Sæl, ūetta er Allen Rust hjá Sister of Mercy sjúkrahúsinu.
Üdv, Allen Rust vagyok az Irgalmas Nővérek Kórházból.
Sæl, ég heiti John Bennett og... ūetta er fyrir Lori Collins.
Helló, John Bennett vagyok, és ezt Lori Collinsnak küldöm.
Sæl, Shana, ūetta er Cam Brady, ūingmađur.
Ja, szereztem jegyet a szüleidnek a Producerekre.
Sæl elskan, ekki man ég til ūess ađ kolklikkađar hjķlagellur væru hluti af samkomulaginu.
'Reggelt, napocskám! Tudod nem emlékszem, hogy néhány őrült mocis csirkét bevettünk volna a buliba. Nem emlékszem, hogy Carlos életben hagyása is a tervben volt.
23 Og hann sneri sér að lærisveinum sínum og sagði við þá einslega: "Sæl eru þau augu, sem sjá það sem þér sjáið.
24. És elbocsátá az ő testvéreit, és elmenének, és monda nékik: Ne háborogjatok az úton.
Sæl eru miskunnsöm því að þeim mun miskunnað verða.
Boldogok a kik sírnak; mert ők megvigasztaltatnak.
16 En sæl eru augu ykkar af því að þau sjá og eyru ykkar af því að þau heyra.
A ti szemetek azonban boldog, mert lát, és a fületek, mert hall.
Sæl eru þau sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu því að þau munu södd verða.
Boldogok, akik éhezik és szomjúhozzák az igazságot; mert ők megelégíttetnek.
Sæl er sú þjóð er á Drottin að Guði, sá lýður er hann hefir kjörið sér til eignar.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Sæl er sú þjóð, sem svo er ástatt fyrir, sæl er sú þjóð, sem á Drottin að Guði.
Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az õ Istene.
En sæl eru augu yðar, að þau sjá, og eyru yðar, að þau heyra.
A ti szemeitek pedig boldogok, hogy látnak; és a ti füleitek, hogy hallanak.
Og hann sneri sér að lærisveinum sínum og sagði við þá einslega: "Sæl eru þau augu, sem sjá það sem þér sjáið.
És a tanítványokhoz fordulván, monda õ magoknak: Boldog szemek, a melyek látják azokat, a melyeket ti láttok.
0.47912502288818s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?