Greip Jóab þá hægri hendinni í skegg Amasa, sem hann vildi kyssa hann.
És Joáb megfogá jobbkezével az Amasa szakálát, mintha meg akarná [rész 3, 27.] csókolni.
Čg vonađi ađ ūú værir međ skegg og einglyrni.
Azt reméltem, szakállas és monoklit hord.
Hann er á stærđ viđ ūig međ skegg eins og ūú.
Kábé ilyen magas, ilyen a bajusza.
Viđ myndum ná ūeim og ūeir laumuđust aftur inn međ skegg og gervinef.
Elkaptuk őket, és ők próbáltak visszaosonni... szakállal, parókában és műorral.
Međ vaxboriđ skegg, lođinn feld og hestvagn.
Subickolt bajúsz, hódprém kabát... - Egy póniló, s egy kecske, ó... Hej diddl dí-dó
Ūegar konur sjá mig međ ūessa gerđ af skeggi, svífa ūær aftur í tímann ūegar svona skegg réđu.
És amikor meglátják a bajuszt, ezt a prototípust, visszarepülnek abba az időbe, amikor ez volt a király,
Ūetta er ekki skegg, ūetta er tímavél.
Tulajdonképpen ez nem is bajusz, hanem időgép.
Sem sagt, ekki skegg, fáđu ūér brúnku.
Lényeg a lényeg, hagyd a bajuszt, és napozz.
Byssuglađar bardagalöggur međ skegg eins og klámstjörnur?
Füstölő fegyverű, tökös zsaru pornó bajusszal?
Ūeir vildu fá mig til ađ leika jķlasveininn, ūví ég er međ svo mikiđ ekta skegg.
Fel is akartak venni szakállas Télapónak annyira igazi a szakállam.
Barry átti Nottingham sem var međ snjķhvítt skegg.
Barry a nagy Nottingham, szakálla hófehér.
Heldurđu ađ ūú gætir elskađ mann međ flott skegg?
Tudnál szeretni egy férfit egy dögös Fu Manchuval?
Hitti ég hann aftur, skegg viđ skegg ūá skal hann falla eđa ég.
Ha szembe lesz szakállammal szakálla, egy elvesz, ő vagy én.
Ūađ ūũđir fitubolla međ skegg sem passar í gallann.
Azaz a kövér szakállas, akire illik a gönc.
Eins gott ađ enginn teiknađi skegg á...
Ameddig senki sem firkált vicces bajuszt a...
Ūú hafđir ekki drifkraft í alvöru starf, lést vaxa skegg og fluttist til Manhattan međ arf ömmu ūinnar.
Aztán nem volt kedved dolgozni, így szakállat növesztettél, és a nagyi örökségéből Manhattanbe költöztél.
Hann ūolir ekki yfirvaraskeggiđ af ūví honum vex ekki skegg.
Nem csípi a bajszomat! Mert neki nem nő.
Ég útvega alveg eins skegg og búning.
Én szerzek neked szakállat és jelmezt.
Mér tķkst ađ kaupa nokkur fullkomin skegg í hárkollubúđinni.
Sikerült tökéletes szakállat vásárolnom a parókaboltban.
Ūví ūegar ég vafđi henni um mig ķx mér skegg í fyrsta sinn.
Mert mikor először felvettem, szakállam nőt. Egy rendes szakáll.
Ūađ er annar ađili sem er líka međ skegg, Norđur-Karķlína:
Igen! - Igen! - Talán al-Kaida tag, esetleg tálib?
Við skegg mitt... þú ert minni og villtari en þegar við hittumst síðast.
A szakállamra, alacsonyabb és szélesebb vagy, mint legutóbb láttalak!
Mér finnst stutt skegg flott, skeggiđ...
A rövid szakáll is, meg a tiéd is...
Kannski lét hún sér vaxa skegg.
Igen, talán szakállat növesztett vagy ilyesmi.
Ég sagđi, veistu hverjum færi vel ađ vera međ skegg?
Tudja, kinek áll jól a szakáll?
En sem eg heyrði þetta þá reif eg mín klæði og minn möttul, eg reif og mitt hár og skegg og sat einsamall.
9, 3 Mihelyt e dolgot meghallottam, megszaggatám alsó- és felső ruhámat, s téptem fejem hajszálait és szakállamat, [Józs. 7, 6.
14:9 Og á sjöunda degi skal hann raka allt hár sitt, bæði höfuð sitt, skegg og augabrúnir, _ allt hár sitt skal hann raka. Og hann skal þvo klæði sín og lauga líkama sinn í vatni, og er þá hreinn.
A hetedik napon pedig borotválja le minden szőrét: a haját, szakállát, szemöldökeit és minden egyéb szőrét borotválja le, és mossa ki ruháit, és mossa meg a testét vízben, és tiszta lesz.
Það mun ná til tunglsins eða sveifluandi trégrófs með eins miklu sjálfstrausti og það mun ná í nef móður sinnar eða skegg föður síns.
Annyira magabiztosan eléri a holdot vagy a fák imbolyogó fiókáját, amennyit anyja orra vagy apja szakállához fog elérni.
Með hliðsjón af þeim, jafnvel „svart skegg“ (Compsopogon) lítur ágætlega út aðlaðandi:)
A háttérben még egy „fekete szakáll” (Compsopogon) nagyon vonzónak tűnik:)
9 Og á sjöunda degi skal hann raka allt hár sitt, bæði höfuð sitt, skegg og augabrúnir, _ allt hár sitt skal hann raka.
14:9 hetedik napon pedig borotválja le minden szőrét: a haját, szakállát, szemöldökeit és minden *egyéb* szőrét borotválja le, és mossa ki ruháit, és mossa meg a testét vízben, és tiszta lesz.
Skegg hans var þykkur og náði upp kistu sína.
Szakálla volt, sűrű, és elérte a mellkasát.
Af fuglunum skal yður stugga við þessum, - þér skuluð eigi eta þá, þeir eru viðurstyggð -: örninn, skegg-gammurinn og gammurinn,
A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyû és a halászó sas.
Og á sjöunda degi skal hann raka allt hár sitt, bæði höfuð sitt, skegg og augabrúnir, - allt hár sitt skal hann raka. Og hann skal þvo klæði sín og lauga líkama sinn í vatni, og er þá hreinn.
hetedik napon pedig borotválja le minden szõrét: a haját, szakállát, szemöldökeit és minden [egyéb] szõrét borotválja le, és mossa ki ruháit, és mossa meg a testét vízben, és tiszta lesz.
Davíð voru sögð þessi tíðindi, og sendi hann þá menn á móti þeim, - því að mennirnir voru mjög svívirtir -, og konungur lét segja þeim: "Verið í Jeríkó, uns skegg yðar er vaxið, og komið síðan heim aftur."
mint ezt Dávidnak hírül hozták, eleikbe külde, (mert ezek az emberek igen meggyaláztattak) és ezt izené a király: Maradjatok Jerikhóban mindaddig, míg megnevekedik szakálotok; és [úgy] jõjjetek haza.
Fóru menn þá og sögðu Davíð af mönnunum, og sendi hann þá á móti þeim - því að mennirnir voru mjög svívirtir - og konungur lét segja þeim: "Verið í Jeríkó uns skegg yðar er vaxið, og komið síðan heim aftur."
Elmenének pedig és értesíték Dávidot, hogy mi történt a férfiakkal. És külde eléjök (mert azok a férfiak felette nagy gyalázattal illettettek vala) és ezt izené a király: Maradjatok Jérikhóban, míg szakállatok megnövénd, akkor jõjjetek hozzám.
Þegar ég heyrði þetta, reif ég kyrtil minn og yfirhöfn mína, reytti hár mitt og skegg og sat agndofa.
Mihelyt e dolgot meghallottam, megszaggatám alsó- és felsõ ruhámat, s téptem fejem hajszálait és szakállamat, és veszteg ültem.
eins og hin ilmgóða olía á höfðinu, er rennur niður í skeggið, skegg Arons, er fellur niður á kyrtilfald hans,
Mint a drága olaj a fejen, a mely aláfoly a szakállon, az Áron szakállán; a mely lefoly köntöse prémjére;
Íbúar Díbon stíga upp á hæðirnar til að gráta. Móab kveinar á Nebó og í Medeba. Hvert höfuð er sköllótt, allt skegg af rakað.
Felmennek a templomba, és Dibon a magaslatokra megy sírni, Nebón és Médebán jajgat Moáb, minden fejen kopaszság, minden szakál lenyírva!
Því að hvert höfuð er sköllótt orðið og allt skegg af rakað, á öllum handleggjum eru skinnsprettur, og hærusekkur um mjaðmir.
rt minden fõ kopasz, és minden szakál elnyiratott, minden kézen metélések, és [minden] derékon gyászruha.
Raka hár þitt og skegg vegna þinna ástfólgnu barna, gjör skalla þinn breiðan sem á gammi, því að þau verða að fara hernumin burt frá þér.
Nyírd le, kopaszítsd meg magadat a te gyönyörûséges fiaidért! Szélesítsd meg kopaszságodat, mint a keselyû; mert rabságra vitettek el tõled!
1.0987901687622s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?