Þýðing af "röngu" til Ungverska


Hvernig á að nota "röngu" í setningum:

Leitt ađ ūú sért í röngu liđi.
Kár, hogy a rossz oldalon áll.
Sagđi hann hvort ūú vissir muninn á réttu og röngu ūegar ūú skaust hann?
Mondta, hogy magának megvolt... az ítélöképessége, amikor Quillt lelötte?
Heldurđu ađ hann hafi gert greinarmun á réttu og röngu á ūeirri stundu?
Ön szerint képes volt megítélni, mi helyes és mi helytelen?
Ūú sagđir ađ hinn ákærđi hefđi hugsanlega getađ greint muninn á réttu og röngu en ūađ skipti ekki máli.
Doktor, ön azt állította, a vádlott vagy... rendelkezett az ítélöképességével, vagy nem, semmit sem számított volna.
Enginn hefur veriđ úrskurđađur geđveikur nema hann ūekkti ekki rétt frá röngu.
Senkit sem lehet dilisnek tekinteni, ha tudta, mi a jó és mi a rossz.
Þeir veðja að þér takist það ekki en þeir hafa á röngu að standa.
Azt mondják, nem sikerülhet, de te bebizonyítod.
En ef pú verdur röngu megin í pessu, pá bitnar pad á henni.
De ha véletlenül rossz oldalra tévedsz, még akár baja is eshet.
Ég ūekki muninn á réttu og röngu.
Én tudom, mi a különbség a jó és a rossz között.
Ég veit ekki baun en ūekki mun á réttu og röngu!
Nem értek hozzá, de tudom, mi helyes, mi helytelen!
Þá er annar hvor okkar á röngu stökksvæði.
Valamelyikünk nyilván rossz helyen ért földet, uram. Igen.
Eina von mín er að hún hafi á röngu að standa.
A legtöbb, amit ebben az esetben remélhetek, hogy őt is megtévesztették.
Kannski veit ég ađūú veist og eyddi öllum deginum íađ hugsa um röngu vírana.
Talán sejtettem, hogy ez lesz, ezért folyton a rosszra gondoltam.
Ūekkir Aaron Stampler muninn á réttu og röngu?
Tudja Aaron, mi a jó és mi a rossz? - Igen, tudja.
Ég ūekki ekki mun á réttu og röngu.
Nem tudja, hogy a húga vagyok.
Já, ég veit ekki hverjar ūessar röngu hendur eru.
Igen. És mi az, hogy rossz kéz?
Ūú lærir ađ greina rétt frá röngu.
Meg kell tanulnod választani a jó és a rossz között.
Ūegar ūú lendir í vanda og ūekkir ekki rétt frá röngu flautađu bara.
Amikor bajba kerülsz, és nem tudod melyik a jó és melyik a rossz. Csak füttyents
Ađ vísu í röngu leikriti, en samt...
Nem az a darab volt, de...
Ég glatađi skilningnum á réttu og röngu.
Már nem tudtam különbséget tenni... jó és rossz között.
Ef ūú heldur ađ ūú yfirgefir ūennan skķg... án ūess ađ sækja reiđuféđ ūá hefurđu á röngu ađ standa.
Ha azt hiszed, hogy csak úgy kisétálhatsz ebből az erdőből... hogy nem mennél vissza lóvéért, akkor baszott nagyot tévedsz.
Ūađ ūarf ekki sérfræđing í höfundarétti til ađ skilja muninn á réttu og röngu.
Nem kell Szellemiérték Felbecsülő Szakembernek lennie, hogy lássa mi a helyes és mi helytelen.
Hann skuldađi röngu fķlki mikla peninga.
Kurva sokkal lógott kurva rossz embereknek.
Ūú myrtir biskupinn vegna ūess ađ ūú drakkst úr röngu glasi.
A püspököt végül is te ölted meg, mert a rossz kupából ittál.
En ég hef áđur haft á röngu ađ standa.
Vagy tévedek? - Repül a, repül a!
Svo annađ hvort ertu ađ spara til ađ fara á eftirlaun eđa í vanda hjá röngu fķlki.
Ami annyit jelent, hogy vagy a nyugdíjas éveire gyűjt, vagy sokkal tartozik nagyon rossz embereknek.
Ég giftist röngu konunni og sé nú ætíđ eftir ūví.
"A rossz nőt vettem feleségül, és most bánhatom egész életemben."
Hann kenndi okkur rétt frá röngu, gott frá illu.
Tőle tanultuk meg, hogy mi a jó, hogy mi a rossz.
Ūú vaknar bara einn daginn röngu megin viđ grasiđ.
És egy napon arra ébredsz, hogy alulról rágod a gyepet.
Afsakaðu, ég veit ekki hvert við erum að fara með þessu en ég verð að segja að ég get laðað að mér röngu týpuna af konum.
Már bocsánat! Nem tudom, mire akar ezzel kilyukadni, de annyit elmondhatok, hogy kissé fura nők vonzódnak hozzám.
Ef maður deilir á móti einni röddinni eða neitar að hlusta þegar hún talar mun hún hætta að tala og hann hefur enga leið til að vita í raun rétt frá röngu.
Ha valaki az egyhangú hangon áll, vagy nem hallgat meg, amikor beszél, akkor megszűnik a beszélgetés, és nem lesz módja igazán tudni a rosszból.
Þá mælti hann við þann, sem á röngu hafði að standa: "Hví slær þú náunga þinn?"
És monda annak a ki bûnös vala: Miért vered a te atyádfiát?
Þá sendi Faraó og lét kalla þá Móse og Aron og sagði við þá: "Að þessu sinni hefi ég syndgað. Drottinn er réttlátur, en ég og mitt fólk höfum á röngu að standa.
A Faraó pedig elkülde és hívatá Mózest és Áront, és monda nékik: Vétkeztem ezúttal; az Úr az igaz; én pedig és az én népem gonoszok vagyunk.
Reiði hans upptendraðist og gegn vinum hans þremur, fyrir það að þeir fundu engin andsvör til þess að sanna Job, að hann hefði á röngu að standa.
De felgerjedt haragja az õ három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
Betra er lítið með réttu en miklar tekjur með röngu.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
2.9805560112s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?