Þýðing af "réttlátt" til Ungverska

Þýðingar:

rendjén

Hvernig á að nota "réttlátt" í setningum:

12 Þannig er þá lögmálið heilagt og boðorðið heilagt, réttlátt og gott.
12Így tehát a törvény szent, a parancs is szent, igaz és jó.
Og hann mun ganga fyrir honum í anda og krafti Elía, til að snúa hjörtum feðra til barna sinna og gefa óhlýðnum réttlátt hugarfar og búa Drottni altygjaðan lýð.“
17 És ez Õ elõtte fog Járni az Illyés lelkével és erejével, hogy az Atyák Szívét a fiakhoz Térítse, és az engedetleneket az igazak bölcseségére, hogy Készítsen az Úrnak tökéletes népet.
Eftir ađ hafa sprautađ sig međ kķkaíni í myrkri međ bitlausri nál er varla réttlátt ađ taka blķđ međ ūessari nál.
Doktor úr, miután a sötétben tompa tüvel lövik be a kokót ezzel vért venni tölük ez nem igazság.
Ūetta er ekki réttlátt, ūetta hefđi ekki átt ađ gerast.
Nézd, ez így nem igazságos. Nem lett volna szabad így történnie.
Við höfum ekki heyrt frá þeim manni sem er hæfastur til að dæma stöðuna réttlátt.
Még nem beszélt az, aki korrekten tudja megítélni,
Mér fannst ef ég ætlaði að ræða eitthvað sem hafði svona mikil áhrif á líf okkar,...væri réttlátt að Lanny fengi að heyra mína hlið á málinu.
Úgy véltem, ha egyszer feltárom közös múltunk egyik meghatározó eseményét, Lannynek joga van hallani.
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum.
De tovább kell lépnünk, hogy megvédjük az emberi fajt és mindazt, ami jó és igaz a világban.
Nú, hann verđur ađ átta sig á ađ lífiđ er ekki alltaf réttlátt.
Nos, rá kell jönnie, hogy az élet nem mindig fair.
Hann var fyrir mér alla keppnina, ekki mjög réttlátt.
Az egész verseny alatt blokkolni próbált, nem túl korrekt módon.
Það virðist réttlátt því hún er ástæðan fyrir að enginn vill segja þér að það er kona í tjaldinu hans Hurley sem lenti á eyjunni í gær úr fallhlíf.
Maradj csak. Így fair, hiszen pont miatta nem mondják el neked, hogy van egy nő Hurley sátrában, aki ejtőernyővel érkezett a szigetre.
Ég skal segja ūér hvađ er ekki réttlátt.
Elmondjam neked, hogy mi nem fair?
Ūađ er ekki réttlátt ađ geimverur ræni mömmu manns, eina foreldri manns, um miđja nķtt.
Az, amikor rémisztő űrlények elrabolják az anyukádat, az egyetlen szülődet, az éjszaka kellős közepén.
Í nafni alls sem er gott og réttlátt í landi voru... krũni ég ūig drottningu.
Mindannak nevében, mi jó és igaz e földön, megkoronázlak.
31 Og svo að þér megið komast undan valdi óvinarins og safnast til mín sem réttlátt fólk, aflekklaust og vammlaust
31 És hogy megmenekülhessetek az ellenség hatalmától, és összegyűjtessetek nékem igazlelkű, aszeplőtelen és ártatlan népként
Eitt réttlátt verk sem er framkvæmt á þessum degi jafngildir öllum dyggðugum verkum sem menn hafa framkvæmt í aragrúa alda — nei, vér biðjum Guð fyrirgefningar á slíkum samanburði!
Egyetlen igaz cselekedet e Napon felér az összes erényes tettel, melyet az emberek miriádnyi évszázadon át gyakoroltak – sőt, Isten bocsánatát kérjük egy ilyen hasonlatért!
12 Lögmálið er vissulega heilagt, boðorðið heilagt, réttlátt og gott.
12 Azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó.
4 Abímelek hafði ekki komið nálægt henni og mælti: „Drottinn, deyðir þú fólk þótt það sé réttlátt?
De Abimelek még nem közeledett hozzá, azért így szólt: "Uram, te az ártatlant is megölöd?
Ríkisstjórnir og opinberir aðilar geta almennt aðstoðað fyrirtæki með því að skapa réttlátt samkeppnisumhverfi og með því að beita hagrænum hvötum.
A kormányok és általában a hatóságok a mindenki számára egyenlő esélyeket biztosító környezet kialakítása és ösztönzők biztosítása révén segíthetik a vállalkozásokat.
17 Og hann mun ganga fyrir honum í anda og krafti Elía, til að snúa hjörtum feðra til barna sinna og gefa óhlýðnum réttlátt hugarfar og búa Drottni altygjaðan lýð.“
Illés szellemében és erejével fog színe előtt járni, hogy az atyák szívét a fiak felé fordítsa, az engedetleneket az igazak lelkületére vezesse, és az Úr iránt készségessé tegye a népet.”
21 En snúi guðlaus maður frá öllum sínum syndum, haldi hann öll mín lög og geri það sem er rétt og réttlátt, skal hann sannarlega lifa, hann skal ekki deyja.
27És amikor az istentelen megtér istentelenségétől, amelyet elkövetett, és jog és igazság szerint jár el, megtartja életét. 28Mivel magába szállt és elfordult minden gonoszságától, amit elkövetett, biztosan életben marad és nem hal meg.
Því að hafi orðið af englum talað reynst stöðugt og hvert afbrot og óhlýðni hlotið réttlátt endurgjald,
Mert ha az angyaloktól hirdetett beszéd erõs volt és minden bûn és engedetlenség elvette igazságos büntetését:
2.4463369846344s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?