26 Ef himinninn er byrgður, svo að eigi nær að rigna, af því að þeir hafa syndgað í móti þér, og þeir biðja á þessum stað og játa nafn þitt og snúa sér frá syndum sínum, af því að þú auðmýkir þá,
33 Mikor megverettetik a te néped, az Izráel, az ő ellenségeitől, mivel ellened vétkeztek, és hozzád megtéréndenek, és vallást teéndenek a te nevedről, és néked imádkozándanak és könyörgéndenek e házban:
35 Ef himinninn er byrgður, svo að eigi nær að rigna, af því að þeir hafa syndgað í móti þér, og þeir biðja á þessum stað og játa nafn þitt og snúa sér frá syndum sínum, af því að þú auðmýkir þá,
35 Ha bezárul az ég, és nem lesz eső, mert ellened vétkeztek, és imádkoznak e helyen, és vallást tesznek nevedről, és megtérnek bűnükből, mert szorongatod őket:
4 Því að sjö dögum liðnum mun ég láta rigna á jörðina fjörutíu daga og fjörutíu nætur, og ég mun afmá af jörðinni sérhverja skepnu, sem ég hefi gjört."
1Móz 7, 4 Mert hét nap múlva negyven nap és negyven éjjel tartó esőt bocsátok a földre, és eltörlök a föld színéről minden élőt, amelyet alkottam.
Þegar ég byrgi himininn, svo að eigi nær að rigna, og þegar ég býð engisprettum að rótnaga landið, og þegar ég læt drepsótt koma meðal lýðs míns,
Ímé, a mikor az eget bezárandom, hogy ne legyen esõ; és a mikor parancsolok a sáskának, hogy a földet megemészsze; vagy a mikor döghalált bocsátandok az én népemre:
til þess að láta rigna yfir mannautt land, yfir eyðimörkina, þar sem enginn býr,
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
4 Þá sagði Drottinn við Móse: "Sjá, ég vil láta rigna brauði af himni handa yður, og skal fólkið fara út og safna hvern dag svo miklu sem þarf þann daginn, svo að ég reyni það, hvort það vill breyta eftir mínu lögmáli eða ekki.
Mózes 2. könyve, a kivonulásról 16:4 És monda az Úr Mózesnek: Ímé én esőképen bocsátok néktek kenyeret az égből; menjen ki azért a nép és szedjen naponként arra a napra valót, hogy megkísértsem: akar-é az én törvényem szerint járni, vagy nem?
Þá verður það: Til þess að fylla kvið hans sendir Guð í hann sína brennandi reiði og lætur mat sínum rigna yfir hann.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Elía var maður sama eðlis og vér, og hann bað þess heitt, að ekki skyldi rigna, og það rigndi ekki yfir landið í þrjú ár og sex mánuði.
Illés ember volt, hozzánk hasonló természetû; és imádsággal kéré, hogy ne legyen esõ, és nem volt esõ a földön három esztendeig és hat hónapig:
54 Hann sagði og við fólkið: "Þá er þér sjáið ský draga upp í vestri, segið þér jafnskjótt:, Nú fer að rigna.` Og svo verður.
54 Aztán a néphez fordult: "Ha azt látjátok, hogy nyugat felõl felhõ kerekedik, mindjárt mondjátok, hogy esõ lesz, s ez be is válik.
svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.
Hogy legyetek a ti mennyei Atyátoknak fiai, a ki felhozza az õ napját mind a gonoszokra, mind a jókra, és esõt ád mind az igazaknak, mind a hamisaknak.
Og Drottinn lét rigna yfir Sódómu og Gómorru brennisteini og eldi frá Drottni, af himni.
És bocsáta az Úr Sodomára és Gomorára kénköves és tüzes esõt az Úrtól az égbõl.
Einn daginn byrjađi ađ rigna og ūađ hætti ekki í fjķra mánuđi.
Egy nap elkezdett esni az eső, és négy hónapig abba se hagyta.
Stundum hætti ađ rigna nķgu lengi til ađ sjá stjörnurnar skína.
Néha, elállt az eső, és láttuk a csillagokat.
Hann blessar uppskeru og ūađ byrjar ađ rigna.
Megáldja a termést és esni kezd az eső.
Hann er hannađur til ađ sigla međ leynd og láta sprengjum rigna ađ ķvörum á skotmarkiđ.
Nukleáris fegyverek vannak rajta, lopakodva közelít.
Fyrir um ári var ég ađ höggva ūetta tré. Ūá fķr skyndilega ađ rigna.
Egy évvel ezelőtt kijöttem fát vágni amikor hirtelen esni kezdett.
Ūađ er ūķ hætt ađ rigna.
No, nézd csak, az eső mindenesetre elállt.
En svo gerđist uppáhaldiđ hans, ūađ byrjađi ađ rigna.
De aztán bekövetkezett az, amit ő szeret: elkezdett esni.
Ég man hann sagði mig ekki verðugan, ég kom niður og tók af mér bindið, ég týndi því og Penny spurði mig hvar það væri og þá byrjaði að rigna.
Emlékszem, hogy mondta: nem érdemlem meg, aztán lejöttem, és levettem a nyakkendőmet. Elvesztettem, és Penny kérdezte is, hogy hol van, utána elkezdett esni, és...
Ūegar mig vantađi ađeins ūrjá kílķmetra til Calais fķr ađ rigna.
És mikor már csak két mérföldre voltam Calais-tól, eleredt az eső.
En ūessi höfuđbíķmynd lætur augun mín rigna.
De a fejembefilmtől kihullik a könnyem.
Risaboltar af lođnu hrauni á stærđ viđ mammúta rigna af himnum ofan.
A tüzes láva mamutméretű szőrös golyókban potyog az égből!
Tak Mashido stũrir Seifi og lætur rigna höggum í brjálæđislegri tilraun til ađ klára bardagann.
Tak Mashido személyesen irányítja Zeuszt, kétségbeesetten próbálja lezárni ezt a küzdelmet egyszer s mindenkorra.
"L átum rigna yfir Wendy og Gary Cooper birtu og ástúđ... til heiđurs komu Mini-Coopersins ūeirra."
"Ünnepeljünk Wendy és Gary Cooperrel, és fogadjuk szeretettel a Mini Cooper érkezését!"
Það er rigning, meistari dvergur... og það heldur áfram að rigna þangað til rigningin er búin.
Esik, törp uram. És tovább esik, míg az eső el nem áll.
17 Elía var maður sama eðlis og vér, og hann bað þess heitt, að ekki skyldi rigna, og það rigndi ekki yfir landið í þrjú ár og sex mánuði.
17Illés ugyanolyan ember volt, mint mi, és amikor imájában kérvén kérte, hogy ne legyen eső, nem is esett a földön három évig és hat hónapig.
Og Drottinn lét rigna hagl yfir allt Egyptaland so að hagl og eldur fór so grimmlega hvort með öðru að svoddan hafði aldrei fyrr skeð í öllu Egyptalandi síðan það var fyrst byggt.
És esett jégeső, és villanó tűz volt a jégesőben, nagyon súlyos, amilyen még nem volt Egyiptom egész országában, amióta nemzetté lett.
24 Og Drottinn lét rigna yfir Sódómu og Gómorru brennisteini og eldi frá Drottni, af himni.
Az Úr tehát kénköves és tüzes esőt bocsáta Sodomára és Gomorrára az Úrtól az égből. *
Takið yður nýtt land til yrkingar, þar eð tími er kominn til að leita Drottins, til þess að hann komi og láti réttlætið rigna yður í skaut.
Szántsatok magatoknak új szántást; mert ideje keresnetek az Urat, mígnem eljõ, hogy igazság esõjét adjon néktek.
13 Þegar ég byrgi himininn, svo að eigi nær að rigna, og þegar ég býð engisprettum að rótnaga landið, og þegar ég læt drepsótt koma meðal lýðs míns,
Ha bezárom az eget, és elmarad az esõ; ha megparancsolom a sáskáknak, hogy pusztítsák el az országot, vagy ha pestist küldök népemre,
45 svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.
45 hogy legyetek mennyei Atyátoknak fiai, aki felhozza napját gonoszokra és jókra, és esőt ad igazaknak és hamisaknak.
Fyrirgef synd þjóna þinna og lýðs þíns, Ísraels, af því að þú hefur vísað þeim hinn góða veg sem þeir eiga að ganga. Láttu rigna á land þitt sem þú hefur fengið eignarlýð þínum að erfðahlut.
36 Te hallgasd meg őket a mennyekből, és légy kegyelmes a te szolgáidnak és az Izráelnek, a te népednek vétke iránt, tanítsd meg őket a jó útra, a melyen járjanak; és adj esőt a te földedre, a melyet örökségül adtál a te népednek.
Þegar Drottinn Guð gjörði jörðina og himininn, var enn alls enginn runnur merkurinnar til á jörðinni, og engar jurtir spruttu enn á mörkinni, því að Drottinn Guð hafði ekki enn látið rigna á jörðina og engir menn voru til þess að yrkja hana,
g semmiféle mezei növény sem vala a földön, s még semmiféle mezei fû sem hajtott ki, mert az Úr Isten [még] nem bocsátott vala esõt a földre; és ember sem vala, ki a földet mívelje;
Á óguðlega lætur hann rigna glóandi kolum, eldur og brennisteinn og brennheitur vindur er þeirra mældi bikar.
Hálókat hullat a gonoszokra; tûz, kénkõ és égetõ szél az õ osztályrészök!
lét manna rigna yfir þá til matar og gaf þeim himnakorn;
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
Hann lét kjöti rigna yfir þá sem dufti og vængjuðum fuglum sem sjávarsandi,
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
Lát rigna á þá eldsglóðum, hrind þeim í gryfjur, svo að þeir fái eigi upp staðið.
A körültem ólálkodóknak fejét borítsa be ajkaiknak átka.
Hann sagði og við fólkið: "Þá er þér sjáið ský draga upp í vestri, segið þér jafnskjótt:, Nú fer að rigna.' Og svo verður.
nda pedig a sokaságnak is: Mikor látjátok, hogy napnyugotról felhõ támad, azonnal [ezt] mondjátok: Záporesõ jõ; és úgy lesz.
Eyjarskeggjar sýndu oss einstaka góðmennsku. Þeir kyntu bál og hlynntu að oss öllum, en kalt var í veðri og farið að rigna.
A barbárok pedig nem közönséges emberséget cselekesznek vala mi velünk: mert tüzet gerjesztvén, befogadának mindnyájónkat a rajtunk való záporért és a hidegért.
1.7455730438232s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?