Hann kom til Jesú um nótt og sagði við hann: Rabbí, vér vitum, að þú ert lærifaðir kominn frá Guði. Enginn getur gjört þessi tákn, sem þú gjörir, nema Guð sé með honum.
Ez éjnek idején fölkereste Jézust, s így szólt hozzá: "Rabbi, tudjuk, hogy Istentől jött tanító vagy, hisz senki sem vihet végbe olyan jeleket, amilyeneket te végbeviszel, ha nincs vele az Isten."
49 Hann gekk beint að Jesú og sagði: „Heill, rabbí!“ og kyssti hann.
49Majd egyenest Jézushoz menve így szólt: "Üdvözlégy, Mester!" - és megcsókolta őt.
2 Og lærisveinar hans spurðu hann og sögðu: Rabbí, hvor hefir syndgað, þessi maður eða foreldrar hans, að hann skyldi fæðast blindur?
Tanítványai megkérdezték őt:,, Mester, ki vétkezett, ő vagy a szülei, hogy vakon született?'
8 Lærisveinarnir segja við hann: Rabbí, nýlega ætluðu Gyðingarnir að grýta þig, og nú fer þú þangað aftur!
8 A tanítványok pedig azt mondták: Mester, most akartak megkövezni a zsidók, és ismét oda mégy?
49 Þá segir Natanael: „Rabbí, þú ert sonur Guðs, þú ert konungur Ísraels.“
Natánael erre felkiáltott: "Rabbi (azaz: Mester), te vagy az Isten Fia, te vagy Izrael királya!"
Þeir fundu hann hinum megin við vatnið og spurðu hann: "Rabbí, nær komstu hingað?"
És megtalálván õt a tengeren túl, mondának néki: Mester, mikor jöttél ide?
Þeir komu til Jóhannesar og sögðu við hann: "Rabbí, sá sem var hjá þér handan við Jórdan og þú barst vitni um, hann er að skíra, og allir koma til hans."
És menének Jánoshoz és mondának néki: Mester! A ki veled vala a Jordánon túl, a kirõl te bizonyságot tettél, ímé az keresztel, és hozzá megy mindenki.
Ūú minnir mig á Lichtenstein rabbí sem, í Stellring, hélt ūví fram ađ niđurlæging 0kkar væri ekki verk guđs heldur Satans.
Lichtenstein rabbira emlékeztetsz, aki, aki még ott, Stellringben, azt állította, hogy a szenvedésünk nem Isten mûve, hanem a Sátáné.
Rabbí, ūú ert hugrakkur ađ k0ma hingađ í steinkistu mína.
Rabbi, mondhatom, merész vagy, hogy idejössz a szarkofágomba. Heinz!
25 Og er þeir fundu hann hinumegin vatnsins, sögðu þeir við hann: Rabbí, hve nær komstu hingað?
25 Amikor megtalálták a tengeren túl, azt kérdezték tőle: Mester, mikor jöttél ide?
5 Og Pétur tók til máls og segir við Jesúm: Rabbí, gott er að vér erum hér; og gjörum þrjár tjaldbúðir, þér eina, og Móse eina, og Elía eina.
5Péter megszólalt, és ezt mondta Jézusnak: Mester, jó nekünk itt lenni; hadd készítsünk három sátrat: neked egyet, Mózesnek egyet és Illésnek egyet.
Þá tekur Pétur til máls og segir við Jesú: "Rabbí, gott er, að vér erum hér. Gjörum þrjár tjaldbúðir, þér eina, Móse eina og Elía eina."
Péter pedig megszólalván, monda Jézusnak: Mester, jó nékünk itt lenni: csináljunk azért három hajlékot, néked egyet, Mózesnek is egyet, Illésnek is egyet.
Rabbí Wiener: Með síonisma fæddist vonin um endurfæðingu.
Rabbi Wiener: A Cionizmus volt a reménység kezdete az új állam formálódásának.
49 Þá segir Natanael: "Rabbí, þú ert sonur Guðs, þú ert konungur Ísraels."
Nátánáel így szólt hozzá: „Mester, te vagy az Isten Fia, te vagy Izráel királya!”
31 Meðan á þessu stóð, báðu lærisveinarnir hann og sögðu: Rabbí, neyttu matar!
31 (KAR) Aközben pedig kérék õt a tanítványok, mondván: Mester, egyél!
Rabbí Abrami: Jesús sagði aldrei "Ég er messías."
Rabbi Abrami: Jézus sosem mondta, „Én vagyok a Messiás”
Rabbí Mann: Já, ég myndi segja að hún væri nokkur hundruð ára.
Rabbi Mann: Igen, Pár száz évesnek mondanám, amennyire tudom.
26 Þeir komu til Jóhannesar og sögðu við hann: „Rabbí, sá sem var hjá þér handan Jórdanar og þú barst vitni um, hann er að skíra og allir koma til hans.“
26 és Jánoshoz mentek, és azt mondták neki: Mester, aki veled volt a Jordánon túl, akiről te bizonyságot tettél, íme, az keresztel, és mindenki hozzá megy.
26 Þeir komu til Jóhannesar og sögðu við hann: "Rabbí, sá sem var hjá þér handan við Jórdan og þú barst vitni um, hann er að skíra, og allir koma til hans."
Ezek Béthabarában lettek, a Jordánon túl, a hol János keresztel vala. 29 Másnap látá János Jézust õ hozzá menni, és monda: Ímé az Istennek ama báránya, a ki elveszi a világ bûneit!
Rabbí Abrami: Margir guðfræðingar hafa predikað endurnýjunarguðfræði í gegnum tíðina.
Rabbi Abrami: Számos teológus prédikálta az évszázadokon keresztül a Helyettesítő Teológiát.
Rabbí Abrami: Hann er öflugur konungur sem kemur friði og góðum vilja á jörð.
Rabbi Abrami: Egy nagyon nagyhatalmú király, aki békét és jóakaratot hoz létre a föld felszínén.
Rabbí Mann: Það er hugsanlegt að Gyðingar hafi drepið hann.
Rabbi Mann: Az lehetséges, hogy a Zsidók tényleg megölték.
25 Þeir fundu hann hinum megin við vatnið og spurðu hann: "Rabbí, nær komstu hingað?"
Amikor a tó túlsó partján megtalálták, megkérdezték tőle: „Mester, mikor jöttél ide?”
45 Og er hann kom, gengur hann þegar að honum og segir: Rabbí! og kysti hann.
45 És odajutván, azonnal hozzáméne, és monda: Mester!
Hann kemur, gengur beint að Jesú og segir: "Rabbí!" og kyssti hann.
És odajutván, azonnal hozzáméne, és monda: Mester! Mester! és megcsókolá õt.
8 Lærisveinarnir sögðu við hann: "Rabbí, nýlega voru Gyðingar að því komnir að grýta þig, og þú ætlar þangað aftur?"
8 A tanítványok így szóltak hozzá: „Rabbi+, most akartak megkövezni a júdeaiak, + és ismét oda mész?”
2 Hann kom til Jesú um nótt og sagði við hann: "Rabbí, vér vitum, að þú ert lærifaðir kominn frá Guði. Enginn getur gjört þessi tákn, sem þú gjörir, nema Guð sé með honum."
„Vala pedig a farizeusok közt egy ember, a neve Nikodémus, a zsidók főembere: Ez jöve Jézushoz éjjel, és monda néki: Mester, tudjuk, hogy Istentől jöttél tanítóul; mert senki sem teheti e jeleket, a melyeket te teszel, hanem ha az Isten van vele.
2 Lærisveinar hans spurðu hann: "Rabbí, hvort hefur þessi maður syndgað eða foreldrar hans, fyrst hann fæddist blindur?"
2 Tanítványai megkérdezték tőle: „Mester, kinek a bűne miatt született ez vakon? A szülei vétkeztek, vagy ő maga?”
49 Hann gekk beint að Jesú og sagði: "Heill, rabbí!" og kyssti hann.
És odajutván, azonnal hozzáméne, és monda: Mester! Mester! és megcsókolá őt.
21 Þá mintist Pétur þess og segir við hann: Rabbí, líttu á! fíkjutréð, sem þú formæltir, er visnað.
Péternek eszébe jutott (az átok): "Mester - mondta -, nézd, a fügefa, amelyet megátkoztál, elszáradt."
Pétur minntist þess, sem gerst hafði, og segir við hann: "Rabbí, sjáðu! fíkjutréð, sem þú formæltir, er visnað."
És Péter visszaemlékezvén, monda néki: Mester nézd, a fügefa, a melyet megátkoztál, kiszáradott.
5 Þá tekur Pétur til máls og segir við Jesú: "Rabbí, gott er, að vér erum hér. Gjörum þrjár tjaldbúðir, þér eina, Móse eina og Elía eina."
5 Péter pedig Megszólalván, monda Jézusnak: Mester, Jó nékünk itt lenni; Csináljunk azért Három hajlékot, néked egyet, Mózesnek is egyet, Illyésnek is egyet.
Rabbí Wiener: Það eru sumir sem trúa því að Guð sé bæði karlkyns og kvenkyns.
Rabbi Wiener: Tehát van egy hit, hogy Isten lehet férfi is meg nő is egyben.
25 En Júdas, sem sveik hann, sagði: "Rabbí, ekki er það ég?"
Erre Júdás, az áruló is megkérdezte: „Csak nem én vagyok az, Mester?”
Rabbí Abrami: Endurnýjunarguðfræði hefur spilað stórt hlutverki í kristinni trú.
Rabbi Abrami: A Helyetesítő Teológia nagyon fontos szerepet játszott a Kereszténységben.
En Júdas, sem sveik hann, sagði: "Rabbí, ekki er það ég?"
Megszólalván Júdás is, a ki elárulja vala õt, monda: Én vagyok-é az, Mester?
Þá segir Natanael: "Rabbí, þú ert sonur Guðs, þú ert konungur Ísraels."
Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielõtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál.
Meðan þessu fór fram, báðu lærisveinarnir hann: "Rabbí, fá þér að eta."
Aközben pedig kérék õt a tanítványok, mondván: Mester, egyél!
1.5659468173981s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?