Þýðing af "munnur" til Ungverska

Þýðingar:

szája

Hvernig á að nota "munnur" í setningum:

Vér vitum, að allt sem lögmálið segir, það talar það til þeirra sem eru undir lögmálinu, til þess að sérhver munnur þagni og allur heimurinn verði sekur fyrir Guði,
Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
Af tungu hinna vitru drýpur þekking, en munnur heimskingjanna eys úr sér vitleysu.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
Dýrð Drottins mun birtast, og allt hold mun sjá það, því að munnur Drottins hefir talað það!"
És megjelenik az Úr dicsõsége, és minden test látni fogja azt; mert az Úr szája szólt.
Hjarta hins vitra leitar að þekking, en munnur heimskingjanna gæðir sér á fíflsku.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
þá munt þú gleðjast yfir Drottni og þá mun ég láta þig fram bruna á hæðum landsins og láta þig njóta arfleifðar Jakobs föður þíns, því að munnur Drottins hefir talað það.
Akkor gyönyörûséged lesz az Úrban; és én hordozlak a föld magaslatain, és azt mívelem, hogy Jákóbnak, atyádnak örökségével élj; mert az Úr szája szólt!
Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli, en munnur óguðlegra eys úr sér illsku.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Þótt ég hefði rétt fyrir mér, þá mundi munnur minn sakfella mig, þótt ég væri saklaus, mundi hann koma á mig sektinni.
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bûnössé tenne engemet.
Munnur hans er fullur af formælingum, svikum og ofbeldi, undir tungu hans býr illska og ranglæti.
Szája telve átkozódással, csalárdsággal és erõszakossággal; nyelve alatt hamisság és álnokság.
Hann skal tala fyrir þig til lýðsins, og hann skal vera þér sem munnur, en þú skalt vera honum sem Guð.
És õ beszél majd helyetted a néphez és õ lesz néked száj gyanánt, te pedig leszesz néki Isten gyanánt.
Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erõszaktételt fed be.
Og því var gefinn munnur, er talaði stóryrði og guðlastanir, og lofað að fara því fram í fjörutíu og tvo mánuði.
És adaték néki nagy dolgoknak és káromlásoknak szóló szája; és adaték néki hatalom, hogy cselekedjék negyvenkét hónapig.
Munnur þeirra mælir tál, og hægri hönd þeirra er lyginnar hönd.
A kiknek szájok hazugságot beszél, s jobb kezök a hamisság jobb keze.
Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.
Az igaznak szája bõségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Drottinn, opna varir mínar, svo að munnur minn kunngjöri lof þitt!
Hadd tanítsam a bûnösöket a te útaidra, hogy a vétkezõk megtérjenek hozzád.
Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Munnur minn skal segja frá réttlæti þínu, frá hjálpsemdum þínum allan daginn, því að ég veit eigi tölu á þeim.
Szájam beszéli a te igazságodat, minden nap a te szabadításodat, mert számát sem tudom.
Jafnskjótt laukst upp munnur hans og tunga, og hann fór að tala og lofaði Guð.
És feloldódék az õ szája és nyelve azonnal, és szóla, áldván az Istent.
Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erõszaktételt fedez el.
Hríf mig burt og bjarga mér af hendi útlendinganna. Munnur þeirra mælir tál, og hægri hönd þeirra er lyginnar hönd.
Ragadj ki és ments meg engem az idegen-fiak kezébõl, a kiknek szájok hazugságot beszél, s jobbkezök a hamisság jobbkeze.
5 Og því var gefinn munnur, er talaði stóryrði og guðlastanir, og lofað að fara því fram í fjörutíu og tvo mánuði.
13, 5 És adaték néki nagy dolgoknak és káromlásoknak szóló szája; és adaték néki hatalom, hogy cselekedjék negyvenkét [rész 11, 2.] hónapig.
19 Vér vitum, að allt sem lögmálið segir, það talar það til þeirra sem eru undir lögmálinu, til þess að sérhver munnur þagni og allur heimurinn verði sekur fyrir Guði,
Mi azonban tudjuk, hogy amit a törvény mond, azokra vonatkozik, akik a törvénynek alá vannak vetve. Tehát némuljon el minden száj, és az egész világ vallja magát Isten elõtt bûnösnek.
32 Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
6 Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész.
11 Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
6 Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Az Úr áldása száll az igaz fejére, korai gyász fogja be a gonoszok száját.
45 Góður maður fram ber það sem gott er úr góðum sjóði hjarta síns, en illur maður fram ber það sem ilt er úr vondum sjóði; því af gnægð hjartans mælir munnur hans.
15. És az ő szájából éles kard jő vala ki, hogy azzal verje a pogányokat; és ő fogja azokat legeltetni vasvesszővel; és ő nyomja a mindenható Isten haragja hevének borsajtóját.
2 Dýrið, sem ég sá, var líkt pardusdýri, fætur þess voru sem bjarnarfætur og munnur þess eins og ljónsmunnur.
2 Ez a fenevad, amelyet láttam, párduchoz hasonlított, lába, mint a medvéé, szája, mint az oroszláné: a sárkány átadta neki erejét, trónját és nagy hatalmát.
31 Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.
31 Az igaznak szája bôségesen szól bölcseséget; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
64 Jafnskjótt laukst upp munnur hans og tunga, og hann fór að tala og lofaði Guð.
64 És egyszerre megnyílt szája és nyelve, és beszélt, és áldotta Istent.
Þinn eigin munnur sakfellir þig, ekki ég, og varir þínar vitna í gegn þér.
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
Þá er þú rannsakar hjarta mitt, prófar það um nætur, reynir mig í eldi, þá finnur þú engar illar hugsanir hjá mér, munnur minn heldur sér í skefjum.
gpróbáltad az én szívemet, meglátogattál éjjel; próbáltál engem, nem találtál semmi [rosszat; ha tán] gondoltam [is], nem jött ki a számon.
Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Munnur minn talar speki, og ígrundun hjarta míns er hyggindi.
Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Sál mín mettast sem af merg og feiti, og með fagnandi vörum lofar þig munnur minn,
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.
þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Munnur minn er fullur af lofstír þínum, af dýrð þinni daginn allan.
Megtelik szájam dicséreteddel, minden napon a te dicsõségeddel.
Munnur minn skal mæla orðstír Drottins, allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi.
Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az õ szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
Vitrir menn geyma þekking sína, en munnur afglapans er yfirvofandi hrun.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Orð óguðlegra brugga banaráð, en munnur hreinskilinna frelsar þá.
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
Hungur erfiðismannsins erfiðar með honum, því að munnur hans rekur á eftir honum.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.
Varir heimskingjans valda deilum, og munnur hans kallar á högg.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az õ szája ütésekért kiált.
Munnur heimskingjans verður honum að tjóni, og varir hans eru snara fyrir líf hans.
A bolondnak szája az õ romlása, és az õ beszédei az õ életének tõre.
Samviskulaus vottur gjörir gys að réttinum, og munnur óguðlegra gleypir rangindi.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Djúp gröf er munnur léttúðarkvenna, sá sem verður fyrir reiði Drottins, fellur í hana.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Lygin tunga hatar þá, er hún hefir sundur marið, og smjaðrandi munnur veldur glötun.
hazug nyelv gyûlöli az általa megrontott [embert], és a hízelkedõ száj romlást szerez.
Þá skulu þjóðirnar sjá réttlæti þitt og allir konungar vegsemd þína, og þú munt nefnd verða nýju nafni, er munnur Drottins mun ákveða.
És meglátják a népek igazságodat, és minden királyok dicsõségedet, és új nevet adnak néked, a melyet az Úr szája határoz meg.
Á þeim degi mun munnur þinn upp ljúkast, um leið og munnur flóttamannsins, og þá munt þú tala og ekki framar þegja, og þú munt vera þeim til tákns, og þeir munu viðurkenna, að ég er Drottinn."
Azon a napon megnyílik szád ott a megmenekült elõtt, és szólasz és tovább nem maradsz néma; s leszel nékik csodajelül, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
Þessir menn eru möglarar, umkvörtunarsamir og lifa eftir girndum sínum. Munnur þeirra mælir ofstopaorð og þeir meta menn eftir hagnaði.
Ezek zúgolódók, panaszolkodók, a magok kívánságai szerint járók; szájok kevélységet szól, haszonlesésbõl személyimádók.
1.4254350662231s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?