Þýðing af "löngu" til Ungverska


Hvernig á að nota "löngu" í setningum:

Þú hefir hvorki heyrt það né vitað það, né heldur hefir eyra þitt verið opið fyrir löngu, því að ég vissi, að þú ert mjög ótrúr og að þú hefir kallaður verið "trúrofi" frá móðurlífi.
Nem is hallottad, nem is tudtad, füled sem vala nyitva régen, mivel tudtam, hogy nagyon hûtelen vagy, és pártütõnek hívatál anyád méhétõl fogva.
og mæl: Svo segir Drottinn Guð: Örninn sá hinn mikli með stóru vængina og löngu flugfjaðrirnar, með þykka og marglita fjaðurhaminn, fór upp á Líbanon og tók toppinn af sedrustrénu.
És mondjad: Így szól az Úr Isten: A nagyszárnyú nagy saskeselyû, melynek hosszú csapótollai valának, s mely rakva vala különféle színû tollakkal, jöve a Libanonra, és elfoglalá a czédrusfa tetejét.
Ef gjörst hefðu í Týrus og Sídon kraftaverkin, sem gjörðust í ykkur, hefðu þær löngu iðrast í sekk og ösku.
Mert ha Tíruszban és Szidonban történtek volna a bennetek végbement csodák, már rég zsákban és hamuban tartottak volna bűnbánatot.
7 Eftir mikla umræðu reis Pétur upp og sagði við þá: "Bræður, þér vitið, að Guð kaus sér það fyrir löngu yðar á meðal, að heiðingjarnir skyldu fyrir munn minn heyra orð fagnaðarerindisins og taka trú.
Heves vita támadt, végül felállt Péter, és ezt a beszédet intézte hozzájuk: "Testvérek! Tudjátok, hogy az Isten kezdettõl fogva kiválasztott közületek, hogy a pogányok az én számból hallják az evangélium tanítását, és higgyenek.
Og vínbelgir þessir voru nýir, þegar vér létum á þá, en sjá, nú eru þeir farnir að rifna, og þessi klæði vor og skór vorir eru slitnir orðnir á þessari afar löngu leið."
Ezek a boros tömlõk is, a melyeket új korukban töltöttünk vala meg, íme, de megszakadoztak; e mi ruháink és saruink pedig megavultak az útnak igen hosszú volta miatt!
Abner hafði átt tal við öldunga Ísraels og sagt: "Þér hafið þegar fyrir löngu æskt þess, að Davíð yrði konungur yðar.
Annakutána Abner szóla az Izráel véneinek, mondván: Immár régtõl fogva kivántátok Dávidot, hogy királyotok legyen néktek:
Löngu síðar kom húsbóndi þessara þjóna og lét þá gjöra skil.
Sok idõ múlva pedig megjöve ama szolgáknak ura, és számot vete velök.
Það er eins og ég sé föst í draumi eða minningu um löngu liðið líf.
Mintha rabul ejtett volna egy álom... vagy emlék egy régi életemből.
Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Hvađa lygar eđa ķgnir leiddu hann í ūessari löngu för ađ heiman.
Miféle hazugságok sodorták ily távol az otthonától?
Endur fyrir löngu sķru Fjallbúar síđasta konungi Gondor eiđ um ađ koma honum til hjálpar og berjast.
A Hegyi Emberek hajdan esküt tettek Gondor királyának, hogy segítségére lesznek a harcban.
Mér sũnist ađ ūeir séu löngu hættir ađ koma hér.
Úgy látom, most rosszul megy az üzletük.
Ég hefđi átt ađ gera ūetta fyrir löngu.
Már rég meg kellett volna tennem.
Ef hann liggur ekki grafinn einhvers stađar nærri Fort Smith er hann löngu stunginn af.
Ha nincs elhantolva valahol innen Fort Smithig, akkor elillant. Már régen. Mr.
Fyrir löngu í fjarlægu landi reis upp heimsveldi sem teygði sig frá sléttum Kína til stranda Miðjarðarhafsins.
Réges-régen, egy távoli vidéken hatalmas birodalom virágzott Kína sztyeppéitől a Földközi-tenger partjáig.
Vélin átti ađ fara í loftiđ fyrir löngu.
A gép másfél órája indult volna.
Fyrir langa löngu, í hinu forna Kína, réđu páfuglarnir Gongmen borg.
Réges-rég, az ősi Kínában a Pávák uralták Gongmen városát.
Brķđir Han sķr ūagnareiđ fyrir löngu síđan.
Han testvér sok évvel ezelőtt némaságot fogadott.
Ef ūiđ sjáiđ ūetta hafiđ ūiđ náđ á ákvörđunarstađ og ég er löngu dáinn.
Amikor megnézik, maguk már célba értek, én pedig meghaltam.
Ūađ sem drap ūá er löngu horfiđ hvađ sem ūađ var.
De ami megölte őket, az már rég nincs itt, ugye?
Já, löngu látni Lycaninn elskhugi ūinn.
Igen, a rég halott lycan szeretöje.
Það hófst fyrir langa löngu... í landi langt í austri... ólíku öllu öðru en til er í heiminum í dag.
Nagyon régen kezdődött, egy messzi, keleten fekvő helyen, melyhez foghatót ma már nem találsz a világban.
Kuti úr löngu liðinni öld fannst.
Előkerült egy tőr a régi korokból.
Ūessar tķmu tunnur ættu ađ vera farnar til Ásgerđis fyrir löngu.
Ezeket az üres hordókat órákkal ezelőtt kellett volna Esgarothba visszaküldeni.
Ef hann hafđi nafn, ūá er ūađ löngu gleymt.
Ha volt is neve, már régóta elveszett.
Ūessar snöktandi slettirekur međ sína löngu boga og svörtu örvar.
Azok a nyavalygó nyámnyilák a hosszúíjaikkal és fekete nyílvesszőikkel.
Ástin mín, rauða flautan týndist fyrir löngu.
Kicsim, az a síp rég elveszett.
Stundum međ afar löngu millibili get ég ekki ađ mér gert.
Nagyritkán előfordul, hogy túl nagy a kísértés.
Ef þið ætluðuð að drepa mig hefðuð þið gert það fyrir löngu.
Ez most komoly? Ha meg akarnátok ölni, már megtettétek volna.
Ef gjörst hefðu í Týrus og Sídon kraftaverkin, sem gjörðust í ykkur, hefðu þeir löngu iðrast og setið í sekk og ösku.
mert ha Tírusban és Sídonban lettek volna azok a csodák, melyek te benned lõnek, régen zsákban és hamuban ülve megtértek volna.
17 Abner hafði átt tal við öldunga Ísraels og sagt: "Þér hafið þegar fyrir löngu æskt þess, að Davíð yrði konungur yðar.
Sámuel 2. könyve 3:17 Azután megbeszélést tartott Abnér Izráel véneivel, és ezt mondta: Már azelőtt is azt akartátok, hogy Dávid legyen a királyotok.
4 og þá munu fórnir Júdamanna og Jerúsalembúa geðjast Drottni eins og forðum daga og eins og á löngu liðnum árum.
És tetszeni fog az Úrnak Júda és Jeruzsálem áldozata, mint a hajdani napokban, és mint a régi esztendőkben.
Löngu síðar kom húsbóndi þessara þjóna og lét þá gera skil.
Hosszú idõ elteltével megjött a szolgák ura, és számadást tartott.
19 Löngu síðar kom húsbóndi þessara þjóna og lét þá gjöra skil.
19Sok idő múltán megjött ezeknek a szolgáknak az ura és számadást tartott velük.
Og það sem þið komið til með að sjá er einnar-kinnar leikur. Af því að fyrir mig, til að tengja H við E, verð ég að hætta að hugsa um hverja nótu á leiðinni og byrja að hugsa um leiðina löngu frá H til E.
(Nevetés) Nekem ahhoz, hogy a H-t az E-hez kapcsoljam, nem szabad az összes hangjegyen gondolkodni, ami a kettő között van, és el kell kezdenem a hosszú-hosszú úton gondolkodni, ami H és E között húzódik.
það er um framtíðarsýn, um leiðina löngu.
ez a vízióról szól, a hosszú vonalról.
Sé nokkuð til, er um verði sagt: sjá, þetta er nýtt - þá hefir það orðið fyrir löngu, á tímum sem á undan oss voru.
Van valami, a mirõl mondják: nézd ezt, új ez; régen volt már száz esztendõkön át, melyek mi elõttünk voltak.
Því að menn minnast ekki hins vitra að eilífu, frekar en heimskingjans, því að allir verða þeir löngu gleymdir á komandi tímum, og deyr ekki jafnt vitur sem heimskur?
Annakokáért mondám az én elmémben: bolondnak állapotja szerint lesz az én állapotom is, miért valék tehát én is bölcsebb? és mondék az én elmémben: ez is hiábavalóság!
Það sem er, var fyrir löngu, og það sem mun verða, hefir verið fyrir löngu, og Guð leitar aftur hins liðna.
mi [most] történik, régen megvan, és a mi következik, immár megvolt, és az Isten visszahozza, a mi elmult.
Þá taldi ég hina framliðnu sæla, þá er fyrir löngu eru dánir, í samanburði við hina lifandi, þá er enn eru á lífi,
És dicsérém én a megholtakat, a kik már meghaltak vala, az élõk felett, a kik még élnek;
Bæði elska þeirra og hatur og öfund, það er fyrir löngu farið, og þeir eiga aldrei framar hlutdeild í neinu því, sem við ber undir sólinni.
Mert akárkinek, valaki minden élõk közé csatlakozik, van reménysége; mert jobb az élõ eb, hogynem a megholt oroszlán.
hneppt mig í myrkur eins og þá sem dánir eru fyrir löngu.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
og þá munu fórnir Júdamanna og Jerúsalembúa geðjast Drottni eins og forðum daga og eins og á löngu liðnum árum.
És kedves lesz az Úrnak a Júda és Jeruzsálem ételáldozatja, mint a régi napokban és elõbbi esztendõkben.
Og árla, löngu fyrir dögun, fór hann á fætur og gekk út, vék burt á óbyggðan stað og baðst þar fyrir.
Kora reggel pedig, még szürkületkor, fölkelvén, kiméne, és elméne egy puszta helyre és ott imádkozék.
Eftir mikla umræðu reis Pétur upp og sagði við þá: "Bræður, þér vitið, að Guð kaus sér það fyrir löngu yðar á meðal, að heiðingjarnir skyldu fyrir munn minn heyra orð fagnaðarerindisins og taka trú.
mikor nagy vetekedés támadt, felkelvén Péter, monda nékik: Atyámfiai, férfiak, ti tudjátok, hogy az Isten régebbi idõ óta kiválasztott [engem] mi közülünk, hogy a pogányok az én számból hallják az evangyéliomnak beszédét, és higyjenek.
1.131915807724s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?