Þýðing af "líkt" til Ungverska


Hvernig á að nota "líkt" í setningum:

Því að líkt er um himnaríki og konung, sem vildi láta þjóna sína gjöra skil.
Annakokáért hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, a ki számot akar vala vetni az õ szolgáival.
Þá mun fara líkt og þegar kornskurðarmaður safnar kornstöngum og armleggur hans afsníður öxin, og eins og þegar öx eru tínd í Refaím-dal.
És lészen, mint mikor az arató összefogja a gabonát és a kalászokat kezével learatja, és lészen, mint mikor valaki kalászokat szed össze a Refáim völgyében;
Enn er himnaríki líkt kaupmanni, sem leitaði að fögrum perlum.
Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedõhöz, a ki igazgyöngyöket keres;
Enn er himnaríki líkt neti, sem lagt er í sjó og safnar alls kyns fiski.
Szintén hasonlatos a mennyeknek országa a tengerbe vetett gyalomhoz, a mely mindenféle fajtát összefogott;
Annað er þessu líkt: Þú skalt elska náunga þinn eins og sjálfan þig.
• A „főparancs” második része: Szeresd felebarátodat, mint önmagadat.
23 Því að líkt er um himnaríki og konung, sem vildi láta þjóna sína gjöra skil.
A mennyek országa hasonlít a királyhoz, aki el akarta számoltatni szolgáit.
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er himnaríki súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt."
Más példázatot is mondott nékik: Hasonlatos a mennyeknek országa a kovászhoz, a melyet vévén az asszony, három mércze lisztbe elegyíte, mígnem az egész megkele.
Því að líkt er um himnaríki og konung sem vildi láta þjóna sína gera skil.
Ezért hasonlít a mennyek országa egy királyhoz, aki el akart számolni szolgáival.
"Líkt er um himnaríki og konung einn, sem gjörði brúðkaup sonar síns.
Hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, a ki az õ fiának menyegzõt szerze.
Þá er líkt um himnaríki og tíu meyjar, sem fóru til móts við brúðgumann með lampa sína.
Akkor hasonló lesz a mennyek országa a tíz szűzhöz, akik fogták lámpásukat, és kimentek a vőlegény elé.
Ég mun draga ūig, Sarúman, líkt og eitur er dregiđ úr sári.
Kiszívlak belőle, Szarumán, mint mérget a sebből.
Ég hef aldrei séđ neitt ūessu líkt.
Még soha senkinél nem láttam ilyet, de tényleg.
Ūķtt ūú viljir virđast vera tiginmannlegur og lítillátur líkt og konungarnir til forna hefđi Boromír munađ föđur sinn.
Szeretnél nagylelkűnek és nemesnek látszani, mint a régi királyok? Boromir tudta volna, mi kell apjának.
Hann hatar og unnir Hringnum líkt og hann hatar og unnir sjálfum sér.
Gyűlöli és imádja a Gyűrűt, csakúgy, mint önmagát.
ūađ ađ vera sá rétti er líkt og ađ vera ástfanginn.
Kiválasztottnak lenni olyan, mintha szerelmes volnál.
Enginn hefur gert neitt líkt ūessu.
Még soha senki nem tett ilyet.
ūađ var líkt og hafsjķr af skít, ūegar ūessir illa lyktandi... gamlingjar teigđu sig í ykkar auđmjúka sögumann... međ sínum veikluđu höndum og klķm.
Mintha mocskos, bűzös vénemberek áradata volna szerény személyemnek estek gyengécske rukáikkal, éles karmaikkal.
Ég er ekki líkt ūví svo umdeildur.
Nos, én nem vagyok ilyen ellentmondásos személyiség.
Ég fæddist ekki í eyðimörkinni líkt og þið Persar, skorpin og reið.
Én nem a sivatag szülötte vagyok, mint ti, perzsák, kiszáradt, dühös népség.
Ég hef aldrei séđ neitt ūessu líkt áđur.
Ilyet az életben nem láttam. Igazi kéjutazók.
Ūađ er Ox líkt ađ skrifa gátu á dauđu tungumáli.
Tipikus Ox, rejtvényt ír egy holt nyelven.
Ūú skalt aldrei nokkurn tíma biđja mig ađ gera nokkuđ ūessu líkt aftur.
Soha többé, soha, soha többet ne kérjen tőlem ilyet.
Líkt og Solzhenitsyn í ūrælkunarvinnu í Vermont mun ég strita í útlegđ.
Ahogy Szolzsenyicin dolgozik Vermontban, úgy szorgoskodom én is a száműzetésben.
Líkt og ūrælasali verslar međ líf fķlks fyrir peninga verslar hausaveiđari međ lík.
Nos, amíg a rabszolga-kereskedő élőkkel üzletel jó pénzért, addig a fejvadász hullákkal.
Líkt og ūrælasala eru ūetta líkamar fyrir peninga.
Olyan, mint a rabszolgaság, csak holttesteket adnak-vesznek.
Líkt og skip þeirra eða líkamar hefur skrift þeirra enga fram- eða afturhlið.
Ahogy a hajójuk és a testük, úgy a nyelvük is irány nélküli.
Málið okkar líkt og menningin er flókið og stundum getur orð þýtt tvennt.
Zavaros a nyelvünk és a kultúránk. Lehet egy tárgy mindkettő.
Fyrir því er himnaríki líkt þeim konungi sem reikna vildi við þjóna sína.
23 Annakokáért hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, aki számot akar vala vetni az ő szolgáival.
21 Líkt er það súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt."
21Hasonló a kovászhoz, amelyet fogott egy asszony, és belekevert három mérce lisztbe, míg végül az egész megkelt.”
45 Enn er himnaríki líkt kaupmanni, sem leitaði að fögrum perlum.
45 Ismét hasonló a mennyek országa a kereskedőhöz, aki igazgyöngyöket keres.
Til þess var mælt: "Statt upp og et mikið kjöt." 6 Eftir þetta sá ég enn dýr, líkt pardusdýri, og hafði það fjóra fuglsvængi á síðunum.
6Aztán íme, egy másik vadállatot láttam; olyan volt mint a párduc, de négy madárszárnya volt; fej négy volt ezen a vadállaton, és hatalmat kapott.
2 Dýrið, sem ég sá, var líkt pardusdýri, fætur þess voru sem bjarnarfætur og munnur þess eins og ljónsmunnur.
2 Ez a fenevad, amelyet láttam, párduchoz hasonlított, lába, mint a medvéé, szája, mint az oroszláné: a sárkány átadta neki erejét, trónját és nagy hatalmát.
Og hið fyrsta dýrið var líkt leóni og hið annað líkt kálfi og hið þriðja dýrið hafði ásján sem maður og hið fjórða var líkt fljúganda erni.
7Az első élőlény oroszlánhoz hasonlított, a második fiatal bikához, a harmadiknak emberhez hasonló arca volt, a negyedik pedig repülő sashoz hasonlított.
Jesús sagði þessa dæmisögu: „Líkt er um himnaríki og húsbónda einn sem gekk út árla morguns að ráða verkamenn í víngarð sinn.
20, 1 Mert hasonlatos a mennyeknek országa a gazdaemberhez, a ki jó reggel kiméne, hogy munkásokat fogadjon az ő [rész 21, 33.] szőlejébe.
Hann syngur frammi fyrir mönnum og segir: "Ég hafði syndgað og gjört hið beina bogið, og þó var mér ekki goldið líku líkt.
Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Spyrjið um og gætið að, hvort karlmaður ali barn! Hvers vegna sé ég þá alla menn með hendur á lendum, líkt og jóðsjúk kona væri, og hvers vegna eru öll andlit orðin nábleik?
Mert lészen egy nap, mikor a pásztorok kiáltnak az Efraim hegyén: Keljetek fel, és menjünk fel Sionba az Úrhoz, a mi Istenünkhöz.
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er um himnaríki og mann, er sáði góðu sæði í akur sinn.
Más példázatot is adott eléjök, mondván: Hasonlatos a mennyeknek országa az emberhez, a ki az õ földébe jó magot vetett;
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er himnaríki mustarðskorni, sem maður tók og sáði í akur sinn.
Más példázatot is adott eléjök, mondván: Hasonlatos a mennyeknek országa a mustármaghoz, a melyet vévén az ember, elvete az õ mezejében;
Líkt er um himnaríki og húsbónda einn, sem gekk út árla morguns að ráða verkamenn í víngarð sinn.
Mert hasonlatos a mennyeknek országa a gazdaemberhez, a ki jó reggel kiméne, hogy munkásokat fogadjon az õ szõlejébe.
Líkt er það mustarðskorni. Þegar því er sáð í mold, er það smærra hverju sáðkorni á jörðu.
A mustármaghoz, a mely mikor a földbe vettetik, minden földi magnál kisebb,
Hann leit upp og mælti: "Ég sé menn, ég greini þá líkt og tré, þeir ganga."
Az pedig föltekintvén, monda: Látom az embereket, mint valami járkáló fákat.
Hann sagði nú: "Hverju er Guðs ríki líkt? Við hvað á ég að líkja því?
nda pedig [Jézus:] Mihez hasonló az Isten országa? és mihez hasonlítsam azt?
Líkt er það súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt."
Hasonló a kovászhoz, melyet az asszony vévén, három mércze lisztbe elegyíte, mígnem az egész megkele.
2.7249858379364s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?