Þýðing af "kristur" til Ungverska


Hvernig á að nota "kristur" í setningum:

Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
A bemerítés által ugyanis eltemettettünk vele a halálba, hogy amiképpen Krisztus feltámadt a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.
Enn spurði æðsti presturinn hann: „Ertu Kristur, sonur hins blessaða?“
23 Fölkeltem azért, kimentem a völgybe, és íme, ott állt az Úr dicsősége.
4 Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum og spurði þá: „Hvar á Kristur að fæðast?“
Máté 2:4 Máté 2:4 Összehívatta a nép valamennyi főpapját és írástudóját, és megkérdezte tőlük, hol kell megszületnie a Krisztusnak.
Þá sagði æðsti presturinn við hann: 'Ég særi þig við lifandi Guð, segðu oss: Ertu Kristur, sonur Guðs?'
61Õ pedig hallgat vala, és semmit sem felele. Ismét megkérdezé õt a fõpap, és monda néki: Te vagy-é a Krisztus, az áldott Isten Fia?
En hann hastaði á þá og bannaði þeim að tala, því að þeir vissu, að hann var Kristur.
De rájuk parancsolt, és nem engedte őket beszélni, mert tudták, hogy ő a Messiás.
Vér vitum að Kristur, upp vakinn frá dauðum, deyr ekki framar. Dauðinn drottnar ekki lengur yfir honum.
Tudjuk, hogy Krisztus feltámadt a halálból, többé nem hal meg, a halál nem lesz többé úrrá rajta.
27 Guð vildi kunngjöra þeim, hvílíkan dýrðar ríkdóm heiðnu þjóðirnar eiga í þessum leyndardómi, sem er Kristur meðal yðar, von dýrðarinnar.
27 akiknek Isten tudtul akarta adni, hogy milyen nagy a pogányok között e titok dicsőségének a gazdagsága, hogy bennetek van Krisztus, a dicsőség reménysége.
Hrind ekki með mat þínum í glötun þeim manni, sem Kristur dó fyrir.
Ne veszítsd el azt a te ételeddel, a kiért Krisztus meghalt.
Eða vita vorir höfðingjar það víst að þessi er sannur Kristur?
Talán bizony felismerték a főemberek, hogy ő a Krisztus?
17 En ef vér nú sjálfir reynumst syndarar þegar vér leitumst við að réttlætast í Kristi, er þá Kristur orðinn þjónn syndarinnar?
Ha azonban mi azáltal, hogy Krisztusban keressük az igazzá válást, bûnössé válnánk, akkor vajon Krisztus nem a bûnt mozdítaná-e elõ?
En Guð auðsýnir kærleika sinn til vor, þar sem Kristur er fyrir oss dáinn meðan vér enn vorum í syndum vorum.
Az Isten pedig a mi hozzánk való szerelmét abban mutatta meg, hogy mikor még bűnösök voltunk, Krisztus érettünk meghalt.
Kristur Jesús er sá, sem dáinn er. Og meira en það: Hann er upprisinn, hann er við hægri hönd Guðs og hann biður fyrir oss.
Krisztus, aki meghalt, sőt feltámadt, és aki az Isten jobbján van, és közbenjár értünk?
3 Því það kenndi ég yður fyrst og fremst, sem ég einnig hef meðtekið, að Kristur dó vegna vorra synda samkvæmt ritningunum,
Elsõsorban azt hagytam rátok, amit magam is kaptam: Krisztus meghalt bûneinkért, az Írások szerint,
Símon Pétur svarar: „Þú ert Kristur, sonur hins lifanda Guðs.“
Máté 16:16 Simon Péter pedig felelvén, monda: Te vagy a Krisztus, az élő Istennek Fia.
Ef þú ert Kristur, þá seg oss það berum orðum."
Ha te vagy a Messiás, mondd meg nekünk nyíltan."
Og hann svaraði og sagði: Ég trúi því að Jesús Kristur er sonur Guðs.
Ő pedig ezt mondja: Az Úr az én Istenem!
17 En ef Kristur er ekki upprisinn, er trú yðar fánýt, þér eruð þá enn í syndum yðar,
Korintus 15:16 pedig a Krisztus fel nem támadott, hiábavaló a ti hitetek; még bűneitekben vagytok.
28 Þið getið sjálfir vitnað um að ég sagði: Ég er ekki Kristur heldur er ég sendur á undan honum.
28 Ti magatok vagytok a tanúim, hogy megmondtam: Nem én vagyok a Krisztus, hanem előtte küldettem el.
12 En ef nú er prédikað, að Kristur sé upprisinn frá dauðum, hvernig geta þá nokkrir yðar sagt, að dauðir rísi ekki upp?
12 1Kor 15, 12 Ha azért Krisztusról hirdettetik, hogy a halottak közül feltámadott, mimódon mondják némelyek ti köztetek, hogy nincsen halottak feltámadása?
12 En ef nú Kristur er prédikaður, að hann sé upprisinn frá dauðum, hvernig segja þá nokkurir á meðal yðar, að upprisa dauðra sé ekki til?
12Ha pedig Krisztusról azt hirdetjük, hogy a halottak közül feltámadt, hogyan mondhatják köztetek néhányan, hogy nincs halottak feltámadása?
Þá lagði hann ríkt á við lærisveinana að segja engum, að hann væri Kristur.
Azután megparancsolta tanítványainak: ne mondják meg senkinek, hogy ő a Krisztus.
15 Það orð er satt, og í alla staði þess vert, að við því sé tekið, að Kristur Jesús kom í heiminn til að frelsa synduga menn, og er ég þeirra fremstur.
19 Ez pedig a kárhoztatás, hogy a világosság e világra jött, és az emberek inkább szerették a sötétséget, mint a világosságot; mert az õ cselekedeteik gonoszak valának.
Rómverjabréfið 5:8 segir: „En Guð auðsýnir kærleika sinn til vor, þar sem Kristur er fyrir oss dáinn meðan vér enn vorum í syndum vorum.”
A Róma 5:8 hírdeti: “Isten azonban azzal mutatta meg, mennyire szeret bennünket, hogy Krisztus már akkor meghalt értünk, amikor mi még bûneinkben éltünk.”
Í Rómverjabréfinu 5:8 segir: „En Guð sýnir kærleika sinn til vor, þar sem Kristur er fyrir oss dáinn meðan vér enn vorum í syndum vorum.”
„Isten azonban abban mutatta meg rajtunk a szeretetét, hogy Krisztus már akkor meghalt értünk, amikor bűnösök voltunk.” (Róma 5:8)
5 Margir munu koma í mínu nafni og segja:, Ég er Kristur!` og marga munu þeir leiða í villu.
5Sokan jönnek ugyanis majd az én nevemben, és ezt mondják: „Én vagyok a Messiás!” –, és sokakat megtévesztenek.
Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum lýðsins og spurði þá: "Hvar á Kristur að fæðast?"
Összehívta tehát a főpapokat és a nép írástudóit, és tudakozódott tőlük, hol kell a Messiásnak születnie.
16 Því að ef dauðir rísa ekki upp, er Kristur ekki heldur upprisinn.
16Mert ha a halottak nem támadnak fel, Krisztus sem támadt fel.
Ef Kristur er í yður, þá er líkaminn að sönnu dauður vegna syndarinnar, en andinn veitir líf vegna réttlætisins.
Róma 8:9 Hogyha pedig Krisztus ti bennetek van, jóllehet a test holt a bűn miatt, a szellem ellenben élet az igazságért.
4 Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum lýðsins og spurði þá: "Hvar á Kristur að fæðast?"
Egybehíott minden főpapot meg írástudót és tőlük kérdezte, hol kell a krisztusnak megszületnie?
14 En ef Kristur er ekki upprisinn, þá er ónýt prédikun vor, ónýt líka trú yðar.
Korintus 15:13 Korintus 15:14 Ha pedig Krisztus fel nem támadott, akkor hiábavaló a mi prédikálásunk, de hiábavaló a ti hitetek is.
22 Pílatus spyr: "Hvað á ég þá að gjöra við Jesú, sem kallast Kristur?"
22 (KAR) Monda nékik Pilátus: Mit cselekedjem hát Jézussal, a kit Krisztusnak hívnak?
13 Ef ekki er til upprisa dauðra, þá er Kristur ekki heldur upprisinn.
13 1Kor 15, 13 Mert ha nincsen halottak feltámadása, akkor Krisztus sem támadott fel.
26 Átti ekki Kristur að líða þetta og ganga svo inn í dýrð sína?"
Talán nem kellett mindent elszenvedni Krisztusnak és úgy bemenni az ő dicsőségébe?
32 Stígi nú Kristur, konungur Ísraels, niður af krossinum, svo að vér getum séð og trúað."
32 A Krisztus, az Izráel királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk!
2 Sjá, eg, Páll, segi yður, að ef þér látið umskerast, þá gagnar Kristur yður ekkert.
„Íme, én, Pál mondom nektek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus semmit sem használ nektek.
Þeir urðu mjög hræddir en engillinn sagði við þá: „Verið óhræddir, því, sjá, ég boða yður mikinn fögnuð sem veitast mun öllum lýðnum: Yður er í dag frelsari fæddur, sem er Kristur Drottinn, í borg Davíðs.
És monda az angyal nékik: Ne féljetek, mert ímé hirdetek néktek nagy örömet, mely az egész népnek öröme lészen: Mert született néktek ma a Megtartó, ki az Úr Krisztus, a Dávid városában.
Eða þekkið þér ekki sjálfa yður, að Jesús Kristur er í yður?
Vagy nem ismeritek fel önmagatokon, hogy Jézus Krisztus bennetek van? Ha nem, akkor nem álltátok ki a próbát.
Skyldu nú höfðingjarnir hafa komist að raun um, að hann sé Kristur?
Talán a főemberek valóban fölismerték, hogy ő a Krisztus?
46 Og hann sagði við þá: "Svo er skrifað, að Kristur eigi að líða og rísa upp frá dauðum á þriðja degi,
Aztán Jézus így folytatta: és így szólt nekik: „Így van megírva: a Krisztusnak szenvednie kell, de a
20 En nú er Kristur upprisinn frá dauðum sem frumgróði þeirra, sem sofnaðir eru.
Ám Krisztus feltámadt holtából, mint a holtak zsengéje.
20 Hann svaraði ótvírætt og játaði: "Ekki er ég Kristur."
20Ő megvallotta, és nem tagadta. Ezt vallotta: Én nem a Krisztus vagyok.
11 Hinn óstyrki glatast þá vegna þekkingar þinnar, bróðirinn, sem Kristur dó fyrir.
11Így a te ismereted miatt elvész gyönge testvéred, akiért Krisztus meghalt!
42 Hefur ekki ritningin sagt, að Kristur komi af kyni Davíðs og frá Betlehem, þorpinu þar sem Davíð var?"
42 Nem az írás mondta-é, hogy a Dávid Magvából, és Betlehembõl, ama Városból jön el a Krisztus, a hol Dávid vala?
34 Pétur sagði við hann: "Eneas, Jesús Kristur læknar þig, statt upp og bú um þig."
16 Péter pedig szüntelen zörget vala: mikor azért felnyitották, megláták õt és elálmélkodának.
En Jesús Kristur tók á sig refsinguna sem ég verðskuldaði, svo mér yrði fyrirgefið fyrir trúna á Hann.
De Jézus Krisztus átvette a büntetést amit érdemlek, ezért hit által megbocsátást kaphatok.
Hún segir við hann: „Já, Drottinn. Ég trúi að þú sért Kristur, Guðs sonur, sem koma skal í heiminn.“
János 11:27 Márta így felelt: "Igen, Uram, én hiszem, hogy te vagy a Krisztus, az Isten Fia, akinek el kell jönnie a világba."
2.5631489753723s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?